V 331. Гермонасса.Посвящение Дутцага, Савага, и других 470–480-е гг.

Носитель

Разновидность

Колонна. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота78,0; диаметр35,5.

Описание и состояние

Поверхность отшлифована. Обломана сверху и снизу. 

Происхождение

Гермонасса. 

Место находки

Тамань, берег. 

Контекст находки

Неизвестен. 

Условия находки

1868 г., случайная находка. 

Место хранения

Керчь, Крым. 

Институт хранения

Керченский историко-культурный заповедник, КЛ–1011. 

Аутопсия

Май 1999, сентябрь 2004, сентябрь 2008. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

На половине окружности. 

Стиль письма

Лапидарный; буквы апицированные. Альфа с ломаной перекладиной, дельта и пи с удлиненной перекладиной, лямбда с удлиненной вверх правой гастой, мю с укороченной серединой, фи удлиненное. 

Высота букв (см)

0,5–2,5.

Текст

Характер документа

Посвятительная надпись. 

Датировка текста

470–480-е гг. (до 491–492 гг.; 473–474 или 483–484 гг. ?). 

Обоснование датировки

Просопография. 

Издания

L1. IOSPE I2 389; 1.1. Тиханова-Клименко1926, 546–560; 1.2. КБНCIRB 1099; 1.2.1. SEG 3, 609; 1.2.2. Диатроптов, Емец1995, 61; 2. Яйленко1987, 163–166; 2.1. Bull.ép. 1990, 903; 2.2. SEG 39, 697; 2.3. Виноградов1998, 238–239; 2.3.1. SEG 48, 994; 3. Яйленко2002; 3.1. SEG 52, 739; 4. Виноградов2007, 261, № 7; 5. Виноградов2010a, 147-149. 

Критическое

[Ἀ]μπελου[ργούς σ]ου σέπτα̣[σον?, κ(ύρι)ε,]
(καὶ) ζε̣̣͂σο αὐτοὺς καὶ μνημ[όνευε]
[ἐ]μ̣ὲ μετὰ τῶν ἁγίων· ὑγ̣[ία].
[.ψ]´ ἔτι κ̣αὶ μηνεὶ Ξανθικ[ῷ ..]´.
5Εἰσὶν δὲ οἱ συνθειασεῖτα̣[ι]·
Δουτζαγας, + Σαυαγας κόμ̣(ης),
Θ̣οριμαγ, Δαππαεις,
+ Τρόφιμος, Ομαρ,
Σα.λ̣ιχ, Μιδαχ,
10.ο̣β̣ουλγαεις, Αττασις,
Αλδαγ, Κ̣α̣νδιτζις,
Αδμα..[τ]ζις, Σευραγ,
Δα..., [ἀμ]ή̣ν.

Дипломатическое

[.]ΜΠΕΛΟΥ[......]ΟΥΣΕΠΤ.[.......]
Ζ..ΣΟΑΥΤΟΥΣΚΑΙΜΝΗΜ[.....]
[.].ΕΜΕΤΑΤΩΝΑΓΙΩΝΥ.[..]
.]ΕΤΙ.ΑΙΜΗΝΕΙΞΑΝΘΙΚ[.··]
5ΕΙΣΙΝΔΕΟΙΣΥΝΘΕΙΑΣΕΙΤ.[.]
ΔΟΥΤΖΑΓΑΣ+ΣΑΥΑΓΑΣΚΟ.
.ΟΡΙΜΑΓΔΑΠΠΑΕΙΣ
+ΤΡΟΦΙΜΟΣΟΜΑΡ
ΣΑ·.ΙΧΜΙΔΑΧ
10·..ΟΥΛΓΑΕΙΣΑΤΤΑΣΙΣ
ΑΛΔΑΓ..ΝΔΙΤΖΙΣ
ΑΔΜΑ··[.]ΖΙΣΣΕΥΡΑΓ
ΔΑ···[..].Ν

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      <lb n="1"/><supplied reason="lost">Ἀ</supplied>μπελου<supplied reason="lost">ργούς</supplied>
      <supplied reason="lost">σ</supplied>ου
      σέπτ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost" cert="low">σον</supplied><supplied reason="lost">, 
      <expan><abbr>κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan>,</supplied>
      <lb n="2"/><expan><ex>καὶ</ex></expan> ζ<unclear>ε͂</unclear>σο αὐτοὺς καὶ
      μνημ<supplied reason="lost">όνευε</supplied>
      <lb n="3"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>μ</unclear>ὲ μετὰ τῶν
      ἁγίων· ὑ<unclear>γ</unclear><supplied reason="lost">ία</supplied>.
      <lb n="4"/><num atLeast="700"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><supplied reason="lost">ψ</supplied></num>
      ἔτι <unclear>κ</unclear>αὶ μηνεὶ
      <rs type="month" ref="xanthikos">Ξανθικ<supplied reason="lost">ῷ</supplied></rs>
      <num atMost="30"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></num>.
      <lb n="5"/>Εἰσὶν δὲ οἱ 
      συνθειασεῖτ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied>·
      <lb n="6"/>Δουτζαγας, <g ref="#stauros"/>
      Σαυαγας <expan><abbr>κό<unclear>μ</unclear></abbr><ex>ης</ex></expan>,
      <lb n="7"/><unclear>Θ</unclear>οριμαγ,
      Δαππαεις,
      <lb n="8"/><g ref="#stauros"/> Τρόφιμος, 
      Ομαρ,
      <lb n="9"/>Σα<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>λ</unclear>ιχ, 
      Μιδαχ,
      <lb n="10"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear>οβ</unclear>ουλγαεις, 
      Αττασις,
      <lb n="11"/>Αλδαγ, <unclear>Κα</unclear>νδιτζις,
      <lb n="12"/>Αδμα<gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><supplied reason="lost">τ</supplied>ζις,
      Σευραγ,
      <lb n="13"/><seg part="I">Δα</seg><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/>,
      <supplied reason="lost">ἀμ</supplied><unclear>ή</unclear>ν.
   </ab>
   </div>
 
Критический аппарат

1: Κύριε, βοήθησον δούλους ἀμπελου[ργούς] e.g.Yaylenko1987; Κύριε, βοήθησον δούλους περ]ιπόλουςYaylenko2002; πολουIOSPE,Gaydukevich; σοὺς ἑπτάYaylenko1987; [πιστ]ους ἑπτὰYaylenko2002; ους ἑπτάIOSPE,Gaydukevich
2: (καὶ) ζε͂σοVinogradov2007,Vinogradov2010; ἐ]λέ(η)σο(ν)Yaylenko1987; σο͂σεYaylenko2002
2-3: μνήμ[ησον ἐ]μὲ Zheltov apud Vinogradov2007; μνημ...ιοIOSPE,Gaydukevich; μνημ[ονε]υε sic!Yaylenko; μνήμ[ης τῆ]ςVinogradov1998; μνήμ[ησον]Vinogradov2007
3-4: ὑγ[ία. .ψ´]Vinogradov2007,Vinogradov2010a; ψ..´Yaylenko2002,Vinogradov1998; Y[... .ψ´]Vinogradov2007
4: καὶYaylenko
5: εἰσὶν δὲ οἱYaylenko; .. οἱ ..λ.οιIOSPE,Gaydukevich
6: ΔουτζαγαςYaylenko; ...τζαγαςIOSPE,Gaydukevich; Σαυαγας κόμ(ης)Vinogradov1998,Yaylenko2002; ΣαυαγάσκουIOSPE,Gaydukevich,Yaylenko1987
7: ΟριμαγYaylenko1987; ΧοριμαγYaylenko2002; ...ορίμαγ(ος)IOSPE,Gaydukevich; ΔαππαειςYaylenko; ΔαππασιςIOSPE,Gaydukevich
8: ὁ μάρ(τυς) (?)Vinogradov1998
9: Σα.λιχVinogradov2007,Vinogradov2010a; Σ[αλ(?)]διχYaylenko1987; ΣαλδίχYaylenko2002; ΜιδαχYaylenko; Μίδαχ(ος)IOSPE,Gaydukevich
10: .οβ.ουλγαειςVinogradov2007,Vinogradov2010a; Οὐάγ[α]σιςIOSPE,Gaydukevich; Το(?)βουλγαειςYaylenko1987; † ΤαβουλγαειςYaylenko2002; ΑτταειςYaylenko
11: ΑλδαγVinogradov2007,Vinogradov2010a; [Μά]λδαγ(ος ?)IOSPE,Gaydukevich; ΜαλδαγYaylenko; ΚανδιτζιςYaylenko; ..νδ.τζιςIOSPE,Gaydukevich
12: Αλμ...ιςIOSPE,Gaydukevich; Αλμα...ζιςYaylenko1987; .]δμα[....]ξιςYaylenko2002; Αδμα...ζιςVinogradov2007; ΣευραγYaylenko1987; ΣεραυγYaylenko2002; Σεύραγ(ος)IOSPE,Gaydukevich
13: Δα.., [ἀμ]ήνYaylenko; ...νIOSPE,Gaydukevich

Перевод

Виноградарей Своих почти, Господи, оживотвори их и помяни меня со святыми; здравие. [В 7..] году и месяце ксанфике [..-го числа]. Фиаситы же следующие: Дуцаг, Саваг комит, Форимаг, Даппай, Трофим, Омар, Са.лих, Мидах, .овулгаий, Аттасий, Алдаг, Кандитций, Адма.ций, Севраг, Да..., аминь.

 

Комментарий

Надписи на колоннах были распространены в ранневизантийское время. Из современных данной надписи примеров упомянем V 342 и IdC 49 (III–V вв.). Неясно, стояла ли эта колонна отдельно или внутри какого-то здания, например, храма.

Стефани, первым упомянувший о надписи (Stephani 1870, 193–194), прочел лишь ΤΙΟ в 3-й строке, ΤΡΟΦΙΝΟΣ в 8-й и ΑΛΜ в 12-й, и поэтому его чтения не учитываются в критическом аппарате.

1–3. В восстановлении начала надписи большой вклад принадлежит Яйленко. Однако ему не удалось реконструировать начальную формулу полностью. В нашем чтении мы также вынуждены прибегать к двум небольшим допущениям: реконструировать гапаксный глагол σεπτάζω, находящий, впрочем, аналогию в таком же гапаксном σεπτεύω (Hesychius, s.v.), и восстанавливать императив ζε͂σο (вм. ζῆσο) без конечного ню (вариант Яйленко ἐ]λ̣έ̣(η)σο(ν) невозможен, т.к. на камне нет лямбды). Чтение конца 2-й строки и начала 3-й строки было любезно предложено нам в частной беседе свящ. Михаилом Желтовым. Просьба о поминовении резчика со святыми типологически близка к формуле надгробий «упокой с праведными» (см. V 64, V 65). Важно отметить, что просуществовавшие до кон. V в. фиасоты, причем явно христианского характера (о чем говорит употребление крестов) называют себя «виноградарями». Это выражение надо понимать, скорее всего, символически (ср., напр., Eusebius Caesarensis. Comm. in Isaiam 2, 51). Тиханова (Тиханова 1926, 553) показала христианское употребление термина «фиасоты» у Феофилакта Симокатты (7, 2, 17): оно означает участников праздника в честь святого (форму θιασῖται ср. в Julius Pollux, Onomasticon 6, 8).

Формула с μνημόνευε в христианской эпиграфике известна нам лишь один раз — в ICUR 24611.

3–4. Датировка по месяцу ксанфику принадлежит боспорской традиции. Туда же должна восходить и датировка по году. Предложение Яйленко, поддержанное Ю.Г. Виноградовым, считать ипсилон, стоящий перед словом «год», не числом 400 (тогда бы надпись относилась к 184–193 гг., что слишком рано и по содержанию, и по палеографии), а недописанным пси (без верхней вертикали) следует отвергнуть, так как во всех боспорских надписях 2-й пол. V в. число сотен в обозначении года всегда стоит в конце (ср. V 265, V 303, V 342). Сохранившаяся после ипсилона вертикальная черта также не может принадлежать пи, так как последнее имеет в надписи удлиненную перекладину, для которой нет места в данном случае — таким образом, эта вертикаль — обломок гаммы, мю или ню. Учитывая то, что перед ипсилоном стоит знак типа колона, наиболее вероятным представляется восстановление слова ὑγία, употребляющегося как отдельное восклицание в христианской эпиграфике изолированно (Gough 1958, 244–250) или в сочетании с другими (SEG 35.1529, 1531, 1532; IGLS 304, 381, 1463, 2070). Обозначение года, следовательно, стояло в начале 4-й строки, однако начало ее левого края позволяет реконструировать кроме необходимого пси, скорее всего, лишь одну букву (см. ниже).

6. Напротив, предложенное Ю.Г. Виноградовым отождествление комита Савага в 6-й строке с комитом Савагом, известным по 3 другим надписям 478–492 гг. (V 265, V 305 и V 342) позволяет отнести данную надпись к последней четверти V в. С учетом этого хронологического промежутка, единственная цифра перед пси была либо омикроном, либо пи — надпись датировалась, таким образом, 770-ми или 780-ми гг. боспорской эры, т.е. 473–474 или 483–484 гг. по Р.Х. Как верно отметил Ю.Г. Виноградов, Саваг один из всех фиасотов обладает титулом и его имя отмечено крестом. Этот крест, вероятно, не имеет отношения к упоминанию умершего (это противоречит словам «оживи» и «здравие»), а скорее маркирует двух особых персонажей (см. ниже).

8. Второй крест стоит около имени Трофим, единственного, отметим, христианского среди всех остальных (см. комм. к V 49). Однако следующие за ним буквы вряд ли следует считать, вопреки Ю.Г. Виноградову, сокращением слова «мученик».

Два креста именно рядом с христианским именем и именем крупного боспорского чиновника наталкивают на размышления о характере упоминаемого в надписи фиаса: не исключено, что он существовал лишь как аристократическое сообщество, не обязательно христиан. Отнесение надписи к кон. V в. разрушает гипотезу И.А. Левинской (Левинская 2000,211–213, прим 158), которая датировала ее IV в. и считала членов фиаса недавно обращенными в христианство иудейскими «квазипрозелитами».

Относительно остальных имен см. прил. 1.

13. Как полагается христианскому прошению, текст заканчивается словом «аминь».

 

Изображения

(cc)© 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)