V 243. Партенит. Надгробие Никиты, 906 г.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 43,0; ширина 27,0; толщина 2,0.

Описание и состояние

Разбита при находке на 15 частей; при обнаружении в ЛОИА АН СССР Ю.П. Калашником две (?) части оказались утрачены; при реставрации 1970–1971 гг. недостающие части были дополнены, а сама надпись вмонтирована в гипс. 

Происхождение

Партенит. 

Место находки

Партенит. 

Контекст находки

Неизвестен. 

Условия находки

1884 г., случайная находка. 

Место хранения

Санкт-Петербург, Россия. 

Институт хранения

Государственный Эрмитаж, ω1219. 

Аутопсия

Февраль 2004. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

На лицевой стороне. 

Стиль письма

Лапидарный; буквы немного вытянутые по вертикали, с заостренными окружностями. Альфа с петлей, бета с нижним подчеркиванием, хи с укороченным правым нижним концом, пси крестоообразное. Лигатуры ню-эта, омикрон-ипсилон. 

Высота букв (см)

1,25.

Текст

Характер документа

Надгробная надпись. 

Датировка текста

906 г. 

Обоснование датировки

Указание надписи. 

Издания

L1. Латышев 1886; 1.1. Латышев 1896, 74–77, № 69, табл. VIII. 

Критическое

Ἐξ ἐναντίας βλέψον, ἄν-
θροπε, καὶ ἴδε τάφον, ὅν μέλ[λεις]
μετ' ὀλοίγον καὶ αὐτὸς ὐκῆν. Ἐ[ν]
τούτο ἐτελιώθι το͂ βίῳ, ἐχρίσ[ατο]
5ὡ δοῦλος τοῦ θ(εο)ῦ. Πτωχεύσας [τῷ]
πν(εύματ)ι πρὸς τὴν πράξιν ἔσχες καὶ τ[ὴν]
ἐπίβασιν, οὐράνιος ἄνθρωπος, ἐπίγιο[ς] ἄγγ-
ελος. Ὡ ἐν ὡσίῳ τῖ μνήμῃ ὁ θ̣[εο-]
φόρος π(ατ)ὴρ ἡμο͂ν ἀβᾶς Νικίτ[ας], ὁ κ(αὶ)
10ἱγούμενος τῆς μονῖς τοὺς ἁγίους
ἀποστόλους, ἐκ νεαρᾶς ἡλικίας ἀ-
νατεθὶς τῷ θ(ε)ῷ, πεδευθὶς ἐν τῷ
μονήρι βίο, πονέσας καὶ μαθιτεύσας
καὶ καλο͂ς διαπρέψας, ἐγνωρίσθη
15τοῖς πᾶσιν φιλόξενος ὢν και φιλό-
πτοχος, μᾶλον δὲ καὶ φιλόχ̣(ριστο)ς φα-
νίς. Ἐπαρ[έ]θετο τὼ πνεῦμα αὐτ̣[οῦ] εἰς
χεῖρας θ(εο)ῦ ζο͂ντος ὢν ἐτο͂ν νγ´. Ἐτε-
λιώθει μηνὶ δεκεμβρίῳ ιδ´, ἱμέ-
20ρᾳ κυριακῖ, ὥρ(ᾳ) α´, ἰνδ(ικτιῶνος) ι´, ἀπὸ Ἀδὰμ̣ ἔτους ͵ςυ-
ιε´. Εὔχου, π(άτε)ρ, τὼ πεδίον σου Νηκόλ(αον) μο(να)χ(ὸν) καὶ πρε(σβύτερον)
ἀπὸ Βοσπόρου, ἵνα ὁ θ(εὸ)ς ἐλείσ[ῃ] μ[ε].

Дипломатическое

ΕΞΕΝΑΝΤΙΑΣΒΛΕΨΟΝΑΝ
ΘΡΟΠΕΚΑΙΙΔΕΤΑΦΟΝΟΝΜΕΛ[....]
ΜΕΤΟΛΟΙΓΟΝΚΑΙΑΥΤΟΣΥΚΗΝΕ[.]
ΤΟΥΤΟΕΤΕΛΙΩΘΙΤΟΒΙΩΕΧΡΙΣ[...]
5ΩΔΟΥΛΟΣΤΟΥΘΥΠΤΩΧΕΥΣΑΣ[..]
ΠΝΙΠΡΟΣΤΗΝΠΡΑΞΙΝΕΣΧΕΣΚΑΙΤ[..]
ΕΠΙΒΑΣΙΝΟΥΡΑΝΙΟΣΑΝΘΡΩΠΟΣΕΠΙΓΙΟ[.]ΑΓΓ
ΕΛΟΣΩΕΝΩΣΙΩΤΙΜΝΗΜΗΟ.[..-]
ΦΟΡΟΣΠΗΡΗΜΟΝΑΒΑΣΝΙΚΙΤ[..]ΟΚ
10ΙΓΟΥΜΕΝΟΣΤΗΣΜΟΝΙΣΤΟΥΣΑΓΙΟΥΣ
ΑΠΟΣΤΟΛΟΥΣΕΚΝΕΑΡΑΣΗΛΙΚΙΑΣΑ
ΝΑΤΕΘΙΣΤΩΘΩΠΕΔΕΥΘΙΣΕΝΤΩ
ΜΟΝΗΡΙΒΙΟΠΟΝΕΣΑΣΚΑΙΜΑΘΙΤΕΥΣΑΣ
ΚΑΙΚΑΛΟΣΔΙΑΠΡΕΨΑΣΕΓΝΩΡΙΣΘΗ
15ΤΟΙΣΠΑΣΙΝΦΙΛΟΞΕΝΟΣΩΝΚΑΙΦΙΛΟ
ΠΤΟΧΟΣΜΑΛΟΝΔΕΚΑΙΦΙΛΟ.ΣΦΑ
ΝΙΣΕΠΑΡ[.]ΘΕΤΟΤΩΠΝΕΥΜΑΑΥ.[..]ΕΙΣ
ΧΕΙΡΑΣΘΥΖΟΝΤΟΣΩΝΕΤΟΝΝΓΕΤΕ
ΛΙΩΘΕΙΜΗΝΙΔΕΚΕΜΒΡΙΩΙΔΙΜΕ
20ΡΑΚΥΡΙΑΚΙΩΡΑΙΝΔΙΑΠΟΑΔΑ.ΕΤΟΥΣΣΥ
ΙΕΕΥΧΟΥΠΡΤΩΠΕΔΙΟΝΣΟΥΝΗΚΟΛΜΟΧΚΑΙΠΡΕ
ΑΠΟΒΟΣΠΟΡΟΥΙΝΑΟΘΣΕΛΕΙΣ[.]Μ[.]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      <lb n="1"/>Ἐξ ἐναντίας βλέψον, ἄν<lb n="2" break="no"/>θροπε, 
      καὶ ἴδε τάφον, ὅν 
      μέλ<supplied reason="lost">λεις</supplied>
      <lb n="3"/>μετ' ὀλοίγον καὶ αὐτὸς ὐκῆν. 
      Ἐ<supplied reason="lost">ν</supplied>
      <lb n="4"/>τούτο ἐτελιώθι το͂ βίῳ, 
      ἐχρίσ<supplied reason="lost">ατο</supplied>
      <lb n="5"/>ὡ δοῦλος τοῦ <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εο</ex><abbr>ῦ</abbr></expan></roleName>. 
      Πτωχεύσας <supplied reason="lost">τῷ</supplied>
      <lb n="6"/><expan><abbr>πν</abbr><ex>εύματ</ex><abbr>ι</abbr></expan>
      πρὸς τὴν 
      πράξιν ἔσχες καὶ
      τ<supplied reason="lost">ὴν</supplied>
      <lb n="7"/>ἐπίβασιν, οὐράνιος
      ἄνθρωπος, 
      ἐπίγιο<supplied reason="lost">ς</supplied> ἄγγ<lb n="8" break="no"/>ελος. 
      Ὡ ἐν 
      ὡσίῳ τῖ μνήμῃ ὁ 
      <unclear>θ</unclear><supplied reason="lost">εο</supplied><lb n="9" break="no"/>φόρος 
      <expan><abbr>π</abbr><ex>ατ</ex><abbr>ὴρ</abbr></expan> ἡμο͂ν 
      ἀβᾶς 
      Νικίτ<supplied reason="lost">ας</supplied>,
      ὁ <expan><abbr>κ</abbr><ex>αὶ</ex></expan>
      <lb n="10"/>ἱγούμενος τῆς μονῖς τοὺς ἁγίους
      <lb n="11"/>ἀποστόλους, ἐκ νεαρᾶς ἡλικίας 
      ἀ<lb n="12" break="no"/>νατεθὶς τῷ 
      <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>ε</ex><abbr>ῷ</abbr></expan></roleName>, πεδευθὶς ἐν τῷ
      <lb n="13"/>μονήρι βίο, πονέσας καὶ μαθιτεύσας
      <lb n="14"/>καὶ καλο͂ς διαπρέψας, ἐγνωρίσθη
      <lb n="15"/>τοῖς πᾶσιν φιλόξενος ὢν και 
      φιλό<lb n="16" break="no"/>πτοχος, μᾶλον δὲ καὶ 
      <expan><abbr>φιλό</abbr><abbr><unclear>χ</unclear></abbr><ex>ριστο</ex><abbr>ς</abbr></expan> 
      φα<lb n="17" break="no"/>νίς. Ἐπαρ<supplied reason="lost">έ</supplied>θετο 
      τὼ πνεῦμα αὐ<unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">οῦ</supplied> 
      εἰς
      <lb n="18"/>χεῖρας <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εο</ex><abbr>ῦ</abbr></expan></roleName> ζο͂ντος 
      ὢν ἐτο͂ν <num value="53">νγ</num>. Ἐτε<lb n="19" break="no"/>λιώθει 
      <date>μηνὶ <rs type="month" ref="dec">δεκεμβρίῳ</rs> <num value="14">ιδ</num>, 
      ἱμέ<lb n="20" break="no"/>ρᾳ κυριακῖ, <expan><abbr>ὥρ</abbr><ex>ᾳ</ex></expan> 
      <num value="1">α</num>, <expan><abbr>ἰνδ</abbr><ex>ικτιῶνος</ex></expan> <num value="10">ι</num>, ἀπὸ  
      Ἀδὰ<unclear>μ</unclear> ἔτους 
      <num value="6415">ςυ<lb n="21" break="no"/>ιε</num></date>. Εὔχου, 
      <expan><abbr>π</abbr><ex>άτε</ex><abbr>ρ</abbr></expan>, τὼ πεδίον 
      σου <expan><abbr>Νηκόλ</abbr><ex>αον</ex></expan> 
      <expan><abbr>μο</abbr><ex>να</ex><abbr>χ</abbr><ex>ὸν</ex></expan> καὶ 
      <expan><abbr>πρε</abbr><ex>σβύτερον</ex></expan>
      <lb n="22"/>ἀπὸ Βοσπόρου, ἵνα ὁ 
      <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εὸ</ex><abbr>ς</abbr></expan></roleName>  ἐλείσ<supplied reason="lost">ῃ</supplied> 
      μ<supplied reason="lost">ε</supplied>.
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

3: ἐ[πεὶ] Latyshev
4: ἐχρίσ[θη Latyshev
7-8: ἐπίγειον τ]έλος Latyshev
9: ὁ κ(αὶ): om. Latyshev

Перевод

Взгляни перед собой, человек, и увидь гроб, в котором немного спустя будешь и сам обитать. Скончался в этой жизни, закончил ее раб Божий. Обнищав духом, к [обетованной — ] вещи получил ты доступ, небесный человек, земной [анг]ел. Преподобной памяти богоносный отец наш авва Никита, настоятель монастыря святых апостолов, с юного возраста посвященный Богу, воспитанный в уединенной жизни, потрудившись, поучившись и славно отличившись, всем стал известен, будучи гостелюбивым и явившись нищелюбивым, а вернее христолюбивым. Предал он дух свой в руки Бога Живого 53 лет от роду. Скончался он 14 декабря, в воскресенье, в 1-м часу, в 10-й индикт, в 6415 году от Адама. Молись, отче, о чаде твоем Николае, монахе и пресвитере из Воспора, чтобы Бог помиловал меня.

 

Комментарий

Эпитафия игумена Никиты — самый пространный надгробный текст в византийском Северном Причерноморье. Она написана в энкомиастическом стиле и состоит из квази-поэтического пролога (1–3-я строки), энкомия усопшему (3–18-я строки), датировки кончины (18–20-я строки) и финального прошения (20–21-я строки). При этом язык надписи изобилует ошибками, прежде всего в управлении падежами.

1–3. В прологе использованы элементы метрического членения текста: если считать, что автор ставит ударение в слове ἴδε на первый слог, как это было обычно в Византии, то мы получим два предложения: Ἐξ ἐναντίας βλέψον, ἄνθροπε, καὶ ἴδε τάφον и ὅν μέλ[λεις] μετ᾿ ὀλοίγον καὶ αὐτὸς ὐκῆν, составленных из ямбов, причем второе похоже на додекасиллаб. Выражение τάφον οἰκεῖν известно уже с Еврипида (Helena, 962), однако под влиянием Пс 48, 12 у христианских авторов оно имеет негативное значение (удел грешников), так что и в нашей надписи оно может иметь такой же оттенок.

3–5. Чтение ἐχρίσατο (т.е. ἐχρήσατο) было предложено нам в частной беседе Д.Е. Афиногеновым: оно связано с формулой ἐχρήσατο τῷ βίῳ (IG IV 628, Аргос; в египетском варианте ἐχρήσατο τέλει τοῦ βίου (Lefebvre 1907, № 1907, № 382, 606, 621, 626, 659)), означающей «окончил жизнь». В нашем случае автор эпитафии ради риторической возвышенности не слишком удачно соединил ее с формулой ἐτελειώθη.

5–8. Выражение πρὸς τὴν πράξιν ἔσχες καὶ τ[ὴν] ἐπίβασιν может не только обозначать достижение Царства Небесного, которое обещано «нищим духом» (Мф 5, 3), но и являться аллюзией на Gregorius Nazanzenus. Orationes 4 (PG 35, 652), 20 (PG 35, 1080). Выражение «небесный человек, земной ангел» автор эпитафии Николай мог заимствовать из начала энкомия свт. Андрея Критского его вероятному патрону, свт. Николаю Мирликийскому (BHG 1362).

8–11. Из других источников игумен Никита неизвестен. Относительно Партенитского монастыря см. комм. к V 241. Просторечную форму μονὴ τοὺς ἁγίους ἀποστόλους ср. с μονὴ τὸν ἅγιον Κάρπον καὶ Πάπυλον в Patria Constantinopolitana III, 82. Требуемое длиной строки добавление ὁ κ(αὶ) ср. с V 340.

11–14. Здесь содержится топос монашеских житий: посвящение с детства Богу, воспитание в монашеской жизни, аскетические подвиги (см. Pratsch 2005).

14–17. Судя по словам «гостеприимен и нищелюбив», при монастыре Никита, возможно, устроил ксенодохий и птохотрофий (Сорочан 2005, 1175). Уподобление любви к нищим любви ко Христу восходит к Мф 25, 35–40.

17–18. Отметим неграмотную форму ἐπαρέθετο с двойным приращением. Выражение πνεῦμα παρατίθημι встречается, в разных вариантах, в риторических надписях CIG IV, № 8721 (Константинополь, 1118–1133 гг.) и Feissel 1983, № 60 (Верия).

18–21. Повторение слова “скончался” в датировке ср. в V 240 из соседнего Панаира. О соотношении годов от сотворения мира и от Р.Х. в средневизантийское время см. IV. 4. D. 14 декабря 906 г. действительно приходилось на воскресенье. Датировка «от Адама» типична для средневизантийского времени: для Боспора ср. V 307 (692–693 гг.), V 316 (770 г.), а также V 315 (819 г.) и V 317 (884 г.; см. Виноградов 2008).

21–22. Вероятно, появление боспорской датировки здесь связано с личностью автора эпитафии — монаха Николая из Воспора. Не ясно, имеется ли в виду происхождение Николая с Воспора или его отъезд в Воспор после ученичества у игумена Никиты. О связи с Боспором свидетельствует и неизвестный в других местах тип надгробия (тонкая мраморная плитка), и палеография, очень близкая к V 336 (912 г.). Молитву Николая в конце надписи ср. с V 108; Николай, похоже, относится к Никите как к святому и просит у него небесного заступничества. Схожее сокращение имени Николай см. в I.Eph, № 4244; IG XIV, № 2573, 21.

 

Изображения

(cc) © 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)