V 183. Феодоро.Прошение Агапия, Григория и Иоанна, IX–XI вв.
Носитель
Разновидность
Фриз.
Материал
Известняк.
Размеры (см)
Высота9,5; ширина25,0; толщина21,0.
Описание и состояние
Фриз с двойным рядом листьев острозубчатого аканфа, во вторичном использовании; на верхней, заглаженной стороне граффити и рисунки. Сколы на лицевой стороне, обломан справа.
Происхождение
Феодоро.
Место находки
Мангуп.
Контекст находки
Базилика, крещальня, вымостка, у стены б, с северной стороны, над гробницей IV.
Условия находки
1938 г., раскопки М.А. Тихановой.
Место хранения
Бахчисарай, Крым.
Институт хранения
Бахчисарайский историко-культурный заповедник, инв. № отсутствует.
Аутопсия
Август 2013.
Эпиграфическое поле 1
Местоположение
Слева на середине высоты; поверх граффито с изображением головы в нимбе.
Стиль письма
Граффито, минускул.
Высота букв (см)
0,5-0,7.
Текст 1
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
IX–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="1">
<ab>
<supplied reason="lost"><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan></roleName>,
βοήθει <note>e.g.</note></supplied>
Ἀγα<supplied reason="lost">πί</supplied>ο
<expan><abbr>ἀναξ</abbr><ex>ί</ex><abbr>ο</abbr></expan> <expan><abbr>πρ</abbr><ex>ω</ex><abbr>το<supplied reason="lost">π</supplied>α<supplied reason="lost">π</supplied>ᾷ</abbr></expan> <note>?</note>.
</ab>
</div>
Перевод
Господи, помоги (?)] Агапию, недостойному протопопу.
Комментарий
Камень представляет часть того же вторично использованного ранневизантийского карниза, что и V 193 . Видимо, два фрагмента ранневизантийского рельефа были вмурованы в стену верхней стороной наружу и использовались для граффити. К сожалению, записи, сделанные во время автопсии надпиcей на камне, оказались утрачены, и они даются по фотографии. Сверху слева находится еще одна надпись, но она готская (Виноградов, Коробов 2015).
Титул протопоп известен в Северном Причерноморье по V 345 с Боспора 2 пол. XI в.
Эпиграфическое поле 2
Местоположение
Справа, на середине высоты, справа от надписи 1.
Стиль письма
Граффито, унциал. Буквы слегка апицированы; альфа с заостренной петлей, бета с нижним штрихом, ипсилон Y-образный.
Высота букв (см)
0,5-0,7.
Текст 2
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
IX–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
L1. Яйленко1987, 163; 1.1. SEG 39, 700.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="2">
<ab>
<lb n="1"/><g ref="#stauros"/> Ὁ <roleName>θεός</roleName>, τῖ
πρ<choice><corr>ε</corr><sic>ο</sic></choice>σβείᾳ τοῦ
<roleName>ἁ<supplied reason="lost">γίου</supplied></roleName>
<lb n="2"/>Ἰωάννου σῶσον
τ<supplied reason="lost">ὸν</supplied> <supplied reason="lost">δοῦλόν</supplied>
<lb n="3"/>σου παπᾶν
Γριγώρ<supplied reason="lost">ιν</supplied>
<supplied reason="lost">ἀναγνόσ</supplied><lb n="4" break="no"/>την ἁμαρτολόν, <supplied reason="lost">ἀμήν</supplied>.
</ab>
</div>
Критический аппарат
1: ὅ ἐστι πρεσβεῖαYaylenko; τῖ τῇ
Перевод
Боже, по заступничеству святого Иоанна спаси раба Твоего попа Григория, грешного чтеца, аминь.
Комментарий
Надпись издана без изображения; судя по всему, в момент находки ее правый край еще был цел.
Тиханова (Тиханова 1953, 386, прим. 1) не дает чтения надписи, но только перевод: «О Боже, [услышь] просьбу святого Иоанна и спаси раба его, отца Григория, чтеца грешника».
1. Неправильное прочтение строки привело Яйленко к ложному выводу о посвящении крещальни св. Иоанну Предтече. Действительно, упомянутый в надписи св. Иоанн — это, возможно, Иоанн Креститель, однако сам камень, найденный в вымостке, мог изначально находиться не в крещальне. Замена эпсилона на омикрон в слове πρεσβεία находит аналогию в Thür, Taeuber 1994, № 18 (ок. 189 г. до Р.Х.). Формула надписи находит себе ближайшую параллель в Wessel 1989, № 461 (VI в., крипта храма свв. Маркеллина и Петра в Риме): Ὁ θεός, τῇ πρεσβείᾳ τῶν ἁγίων μαρτύρων καὶ τῆς ἁγίας Ἑλενης σῶσον τούς σου δούλους Ἰωαννην καὶ Θωμᾶν (ср. также Grégoire 1929, № 283 (Финекет, Кассосос, V в.): Ὁ θεὸς σῶζε ... τῷ δούλῳ σου; ср. Feissel 1980, 483, № 1). Однако такая формула встречается и в средневизантийское время, например, в Guillou 1996, № 138 (Санта Северина, 1035–1036 гг.): Κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, τῇ πρεσβείᾳ ... θεοτόκου, ... Ἀνδρέου καὶ ... Σευηρίνης, μνησθήθη τοῦ δούλου σου ...
2–3. Относительно имени Григорий см. комм. к V 27. Чтецы упоминаются еще в 2 мангупских надписях (V 181 и V 189), которые показывают их значительный статус; см. также ниже.
Тиханова сопоставляет шрифт надписи с V 21, V 56, относящимися к V–VII вв., и с V 47 (IX–X вв.). Заметим, однако, что, пользуясь таким же методом аналогий, Тиханова ошиблась в датировки надписи из Тамани (см. комм. к V 334) на тысячу лет. Однако бета с удлиненной нижней гастой ясно датирует данную надпись IX-X вв. Поэтому ближе к истине предложение Айбабина (1999, 123–124) датировать надпись XI веком в силу употребления при слове чтец титула "поп" (см. Sophocles 1914, 839; однако, попытка Айбабина датировать этим же временем и крещальню связана с ошибкой Яйленко).
Эпиграфическое поле 3
Местоположение
Слева внизу.
Стиль письма
Граффито, минускул.
Высота букв (см)
0,5-0,7.
Текст 3
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
IX–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="3">
<ab><supplied reason="lost">Βοή</supplied>θη τὸν δοῦλόν σου, πατήρ μου,
πρεσβύτερον Ἰω<supplied reason="lost">άννην</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ετον</w> <space extent="unknown" unit="character"/>
Προκωπίου <note>?</note>.</ab>
</div>
Перевод
Помоги рабу своему, отче мой, пресвитеру Иоанну… Прокопия.
Комментарий
© 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)