V 193. Феодоро.Надписи на карнизе, X–XI вв.
Носитель
Разновидность
Карниз.
Материал
Известняк.
Размеры (см)
Высота10,5; ширина47,0; толщина19,0.
Описание и состояние
На лицевой стороне двойной ряд листьев острозубчатого аканфа и шип слева, во вторичном использовании; на верхней, заглаженной стороне граффити и рисунки. Обломан справа, сколы.
Происхождение
Феодоро.
Место находки
Мангуп.
Контекст находки
Базилика, крещальня, вымостка, у стены б, с северной стороны, над гробницей IV.
Условия находки
1938 г., раскопки М.А. Тихановой.
Место хранения
Бахчисарай, Крым.
Институт хранения
Бахчисарайский историко-культурный заповедник, 1246/1577.
Аутопсия
Сентябрь 2007.
Эпиграфическое поле 1
Местоположение
Наверху слева.
Стиль письма
Граффито, унциал.
Высота букв (см)
1,0–3,0.
Текст 1
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="1">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost"><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan>,</roleName></supplied>
<supplied reason="lost">β</supplied>οήθη τὼν δοῦλόν
<lb n="2"/>σου Ἰωάννην.
</ab>
</div>
Перевод
Господи, помоги рабу Твоему Иоанну.
Комментарий
Относительно происхождения камня см. комм. к V 183. К сожалению, во время единственной аутопсии надписи мы не имели достаточно времени для более тщательной работы с ней, а на фотографии граффити читаются не очень хорошо, и поэтому многие ее места остаются непрочитанными.
1–2. О формуле см. IV.3.E.a, об имени Иоанн — комм. к V 108. Автор надписи вынужден был написать вторую строку сверху, так как снизу уже не было места.
Справа от надписи 1, под ней и на правом краю камня находятся еще нечитаемые греческие граффити и четыре готских надписи (Виноградов, Коробов 2015).
Эпиграфическое поле 2
Местоположение
Справа от надписи 3.
Стиль письма
Граффито, унциал.
Высота букв (см)
1,0–3,0.
Текст 2
Характер документа
Памятная надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="2">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost">Ἰ</supplied>οάννη
<lb n="2"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><seg part="F">λήτου</seg>, Κεδό<lb n="3" break="no"/>του, Θεδοσήου,
<lb n="4"/><orig>ΤΕΟΥ</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
</ab>
</div>
Перевод
Иоанна, ..лита, Федота (?), Феодосия.
Комментарий
Возможно, надпись представляет собой список имен для поминания в церкви.
3. Имя Феодосий в надписях Крыма более не встречается (кроме V 5).
Эпиграфическое поле 3
Местоположение
Под надписью 2.
Стиль письма
Граффито, унциал.
Высота букв (см)
1,0–3,0.
Текст 3
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="3">
<ab>
<lb n="1"/><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan></roleName>, <supplied reason="lost">βοήθει</supplied>
<lb n="2"/><supplied reason="lost">καὶ</supplied> ἄφ<supplied reason="lost" cert="low">εσον</supplied> <supplied reason="lost">τὸν</supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">δοῦ</supplied>λόν σου
<lb n="4"/>Παῦλον.
</ab>
</div>
Перевод
Господи, [помоги и] пр[ости (?) ра]ба Твоего Павла.
Комментарий
1–3. Относительно формулы см. IV.3.E.a. Вероятно, резчик пропустил слово «грехи».
4. Имя Павел в надписях Крыма более не зафиксировано.
Эпиграфическое поле 4
Местоположение
Под надписью 5.
Стиль письма
Граффито, унциал.
Текст 4
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="4">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="2"/><supplied reason="lost"><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan></roleName></supplied>, <supplied reason="lost">β</supplied>ωί<supplied reason="lost">θ</supplied>υ, <supplied reason="lost">τ</supplied>ὸν δοῦλόν σου
<lb n="3"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="F">άννιον</seg>.
</ab>
</div>
Перевод
… [Господи, п]ом[ог]и рабу Твоему …аннию.
Комментарий
1. Относительно формулы см.IV.3.E.a.
Эпиграфическое поле 5
Местоположение
Справа снизу.
Стиль письма
Граффито, минускул.
Текст 5
Характер документа
Памятная (?) надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="5">
<ab>
<lb n="1"/>Θεωδό<lb n="2" break="no"/>ρις.
</ab>
</div>
Перевод
Феодорис.
Комментарий
Cм. комм. к надписям 3 и 4.
Эпиграфическое поле 6
Местоположение
По центру слева.
Стиль письма
Граффито, минускул.
Текст 6
Характер документа
Памятная (?) надпись.
Датировка текста
X–XI вв.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Ined.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="6">
<ab>
<lb n="1"/>Τοῡ Δανή
<lb n="2" break="no"/>λη, τοῦ Κεδo,
<lb n="3"/>τοῦ Ἐρδαστήου,
<lb n="4"/>το,
<lb n="5"/>τοῦ Δαυί<supplied reason="lost">δ</supplied>,
<lb n="6"/>τοῦ <supplied reason="lost">Πρ</supplied>όκλ<supplied reason="lost" cert="low">ου</supplied>,
<lb n="7"/>τοῦ Ἰουσ<supplied reason="lost">τίνου</supplied>,
<lb n="8"/>τοῦ Δαυί<supplied reason="lost">δ</supplied>
</ab>
</div>
Перевод
Данилы, Кедо, Эрдастия, Давида, Прокла, Иустина, Давида.
© 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)