III 58. Херсонес. Декрет с упоминанием святилища Асклепия, 2-я пол. I в. до н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 10,5; ширина 8,5; толщина 6,0.

Описание и состояние

Оббита со всех сторон. Лицевая сторона тщательно обработана. Сохранилось пять строк надписи. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северном районе Херсонеса (квадрат 10-Б, около стены бывшего монастыря cв. Владимира).  

Условия находки

Найдена случайно С.Г. Рыжовым в 2001 г. 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 26/37358. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Узкие, неглубоко вырезанные буквы, альфа с прямой поперечной линией, наклонные линии каппа касаются линий строки, пи с вертикалями одинаковой длины и выходящей за их пределы горизонталью, крестообразное пси, отсутствие украшений на концах линий букв. 

Высота букв (см)

0,7

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

2-я пол. I в. до н.э. 

Обоснование датировки

Палеография, формула. 

Издания

Макаров 2006 83, № 1 (= SEG 56, 871; cf. Bull.ép. 2007, 410 (Avram)). 

Критическое

[---]
[ - - - - - - - - - - ] ἔ̣σ̣[πλουν τε καὶ ἔκπλουν αὐτῷ τε καὶ χράμασι τοῖς αὐ]
[τοῦ ἀ]συλεὶ κ̣[αὶ ἀσπονδεὶ πολέμου καὶ εἰράνας]· [τὸ δὲ ψάφισμα]
[ἀν]αγράψαι εἰς σ̣τ̣[άλαν λευκοῦ λίθου καὶ θέμεν ἐν τῶι ἱερῶι]
[το]ῦ̣ Ἀσκληπ[ιοῦ]· [ - - - - - - - - - - ]
5[ - - - - - - - - - - ].Υ̣Τ̣.[ - - - - - - - - - - ]
[---]

Дипломатическое

[---]
[ - - - - - - - - - - ]..[.......................................]
[....]ΣΥΛΕΙ.[......................................]
[..]ΑΓΡΑΨΑΙΕΙΣ..[.................................]
[..].ΑΣΚΛΗΠ[... - - - - - - - - - - ]
5[ - - - - - - - - - - ]·..·[ - - - - - - - - - - ]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> 
      		<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/> <unclear>ἔσ</unclear><supplied reason="lost">πλουν</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> 
      <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">ἔκπλουν</supplied> <supplied reason="lost">αὐτῷ</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> 
      <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">χράμασι</supplied> <supplied reason="lost">τοῖς</supplied>
      <supplied reason="lost">αὐ</supplied>
      		<lb n="2"/><supplied reason="lost">τοῦ</supplied> <supplied reason="lost">ἀ</supplied>συλεὶ <unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">αὶ</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἀσπονδεὶ</supplied> <supplied reason="lost">πολέμου</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">εἰράνας</supplied>· 
      <supplied reason="lost">τὸ</supplied> <supplied reason="lost">δὲ</supplied> <supplied reason="lost">ψάφισμα</supplied>
      		<lb n="3"/><supplied reason="lost">ἀν</supplied>αγράψαι εἰς <unclear>στ</unclear><supplied reason="lost">άλαν</supplied>
      <supplied reason="lost">λευκοῦ</supplied> <supplied reason="lost">λίθου</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied>
      <supplied reason="lost">θέμεν</supplied> <supplied reason="lost">ἐν</supplied> <supplied reason="lost">τῶι</supplied>
      <supplied reason="lost">ἱερῶι</supplied>
      		<lb n="4"/><supplied reason="lost">το</supplied><unclear>ῦ</unclear> 
      Ἀσκληπ<supplied reason="lost">ιοῦ</supplied>· <gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
      		<lb n="5"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>ΥΤ</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
      		<lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

2-3:
5:

Перевод

[– – –] даровать право входа в гавань и выхода из гавани ему самому и его имуществу], без риска конфискации и необходимости заключения договора, в мирное и военное время. Это постановление записать на белокаменной стеле и поместить [в святилище] Асклепия [– – –].

 

Комментарий

2-3: cf. III 4, стк. 5–6.

5: В конце строки видна верхняя часть вертикальной гасты.

Надпись представляет собой концовку постановляющей части проксенического декрета c перечислением традиционных привилегий, за которым следует клаузула публикации. Упоминание святилища Асклепия в лапидарной эпиграфике Херсонеса встречается также во фрагменте декрета III 65.

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)