V 7. Херсон. Строительная надпись Юстина II и Софии, 565–574 гг.

Носитель

Разновидность

Стела. 

Материал

Проконнесский мрамор. 

Размеры (см)

Высота 43,0; ширина 34,0; толщина 10,5.

Описание и состояние

Античная стела с фронтоном и рамкой вдоль борта во вторичном использовании; лицевая сторона шероховатая, тыльная заглажена. Сохранилось два фрагмента левого верхнего угла. 

Происхождение

Херсон. 

Место хранения

Севастополь, Крым. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 3608. 

Аутопсия

Май 1999, август 2001, сентябрь 2002, сентябрь 2003, сентябрь 2004, сентябрь 2005, сентябрь 2006, сентябрь 2007. 

Фрагмент 1

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

Оборонительные стены, южный участок, куртины XVII–XVIII, внутренняя сторона. 

Условия находки

1899 г., раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича. 

Институт хранения

, инв. № отсутствует. 

Фрагмент 2

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

Оборонительные стены, южный участок, близ башни XV. 

Условия находки

1905 г., раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича. 

Институт хранения

, инв. № отсутствует. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

В рамке. 

Стиль письма

Лапидарный. Альфа с ломаной перекладиной, эпсилон и сигма иногда прямоугольные, каппа незамкнутая, пи с удлиненной перекладиной. 

Высота букв (см)

2,3–3.

Текст

Характер документа

Строительная надпись. 

Датировка текста

565–574 гг. 

Обоснование датировки

Просопография. 

Издания

Фр. 1. 1.L.1. Косцюшко-Валюжинич 1901a, 42 рис. 39. Фр. 2. L1. Латышев 1906a, 121-123, № 37; 2. НЭПХ II, 119-122, № 134. Фр. 1-2. L1. Соломоник 1986, 213-214, № 4 рис. 8; 1.1. Bull.ép. 1990, 902; 1.2. Виноградов 2007, 265, № 19. 

Критическое

+ Κατεσκευ[άσθη ---]
ἐπὶ τῶν εὐσ̣[εβεστάτων ἡμῶν δεσποτῶν Ἰουστίνου]
κ̣α̣ὶ Σοφίας α̣[ἰωνίων αὐγούστων καὶ αὐτοκρατόρων]
καὶ ἐπὶ τῆς [ἀρχῆς? τοῦ δεῖνος στρατηλάτου καὶ]
5δουκὸς [Χερσῶνος καὶ σπουδῇ (e.g.) τοῦ δεινὸς]
λαμπρ[οτάτου --- καὶ]
Θ̣εαγ[ένους ---]
[---]

Дипломатическое

+ΚΑΤΕΣΚΕΥ[....---]
ΕΠΙΤΩΝΕΥ.[..............................]
..ΙΣΟΦΙΑΣ.[..............................]
ΚΑΙΕΠΙΤΗΣ[............................]
5ΔΟΥΚΟΣ[..............................]
ΛΑΜΠΡ[......---...]
.ΕΑΓ[.....---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
    <lb n="1"/> <g ref="#stauros"/> Κατεσκευ<supplied reason="lost">άσθη</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
    <lb n="2"/> ἐπὶ τῶν
      εὐ<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">εβεστάτων</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἡμῶν δεσποτῶν</supplied> 
      <supplied reason="lost">Ἰουστίνου</supplied>
    <lb n="3"/><unclear>κα</unclear>ὶ Σοφίας
      <unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ἰωνίων</supplied> <supplied reason="lost"><rs type="month" ref="aug">αὐγούστων</rs> καὶ αὐτοκρατόρων</supplied>
    <lb n="4"/>καὶ ἐπὶ τῆς
      <supplied reason="lost" cert="low">ἀρχῆς</supplied>
      <supplied reason="lost">τοῦ δεῖνος
      στρατηλάτου καὶ</supplied>
    <lb n="5"/>δουκὸς 
      <supplied reason="lost">Χερσῶνος
      καὶ σπουδῇ <note>e.g.</note>
    τοῦ δεινὸς</supplied> 
    <lb n="6"/>λαμπρ<supplied reason="lost">οτάτου</supplied>
      <gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> 
    <lb n="7"/><unclear>Θ</unclear>εαγ<supplied reason="lost">ένους</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
    <lb n="7a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

1: τὸ τίχος vel τὸν πύργον (sic!) Solomonik 1973
2: εὐ(i.e. σεβεστάτων) vel εὐ[τυχεστάτων] Solomonik 1973; Αὐτοκρατόρων Latyshev 1906a
3: α[ἰωνίων αὐγούστων καὶ αὐτοκρατόρων] Vinogradov 2007
4: [πράξεως·· ? ··] Solomonik 1986
5: καὶ σπουδῇ e.g. τοῦ δεῖνὸς Vinogradov 2007
6: καὶ Vinogradov 2007

Перевод

Устр[оен …] при благоч[естивейших владыках наших] Юстине и Софии, в[ечных августах и самодержцах] и при [начальстве такого-то, стратилата и] дуки [Херсона, и стараниями (?) такого-то], сиятель[нейшего ... , и] Феаг[ена, ... ]

 

Комментарий

Для надписи была использована античная стела, причем лицевая сторона оказалось шероховатой при заглаженной тыльной. Идея объединения двух фрагментов, изданных Латышевым по отдельности, надписи принадлежит Соломоник. Вопреки обыкновению (ср. V 5) буквы в верхней части надписи мельче, чем в нижней: вероятно, резчик поначалу боялся не уложиться в поле античной стелы.

1. Формула с Κατεσκευάσθη типична не для византийской, а для античной эпиграфики: последний ее пример (но без христианских символов) находится в Grégoire 1929, № 290 (ок. 388 г.); в Северном Причерноморье она известна только по КБН 65. Вероятнее всего, надпись относится к возобновлению южного участка оборонительной стены, около которого был найден фр. 1. Эта акция могла быть связана с «нарастанием тюркской опасности» после 572 г. (Сорочан 2005, 683), и тогда надпись следует датировать 572–574 гг. (см ниже). Впрочем, надо отметить, что глагол κατασκευάζω, согласно PHI7 Database, в византийских надписях, в отличие от античных (в т.ч. и херсонесских), никогда не прилагается к строительству стен.

2–3. Для восстановления длины строк крайне важна реконструкция титулатуры. Всего известно три эпиграфических совместных титулатуры Юстина и Софии: ἐ[πὶ] τ[ῶν σε]β(αστῶν) [ἡ]μῶν δ[εσ]π(οτῶν) [Ἰουσ]τίνου κ(αὶ) Σω[φίας] (MAMA III, 106а; Орен-Кёй в Исаврии, 566–567 гг.), [β]ασιλ[ί]ας [τοῦ ἡμῶν δεσπότου] [Φλ. Ἰ]ουστίνου Σ[εβαστοῦ αὐτοκράτορος] [καὶ] τῆς Αὐ[γούστης Αἰλίας Σοφίας] (Dumont, Homolle 1892, № 62(6); Адрианополь, 578 г.) и τῶν εὐσεβεστάτων ἡμῶν δεσποτῶν Φλα. Ἰουστίνου καὶ Αἰλίας Σοφίας αἰωνίων αὐγούστων καὶ αὐτοκρατόρων (Lefebvre 1907, № 584; Филы, 577 г.) — поэтому предпочтительнее восстановление εὐ[σεβεστάτων], чем εὐ[τυχεστάτων]; кроме того, остатки сигмы хорошо видны на камне. Без титула ἡμῶν δεσπότου Юстин встречается лишь однажды (IGLS 546), поэтому он, скорее всего, присутствовал в данной надписи — тогда длина строки составляет около 39 букв. С другой стороны, остатки альфы после Σοφίας вводили, вероятней всего, титул αἰωνίων αὐγούστων καὶ αὐτοκρατόρων, который с точностью до буквы вписывается в реконструированную выше длину лакуны. Надпись датируется по совместному царствованию Юстина II и Софии 565–578 гг., а по отсутствию имени Тиверия — 565–574 гг.

4. Восстановление Соломоник формулы ἐπὶ τῆς πράξεως по образцу V 5 (см. комм.) весьма сомнительно ввиду ее полной уникальности (см. комм. к V 5) и временной удаленности. Другие возможные варианты (ἐπὶ τῆς βασιλείας исключается) — ἐπὶ τῆς ἐξουσίας (Lefebvre 1907, № 593, 598; SEG 18.724) и хорошо известное в античности (8 случаев, согласно PHI7 Database) ἐπὶ τῆς ἀρχῆς (Lefebvre 1907, № 64 (= OGIS 722a); Атрибис в Египте, 374 г.). С другой стороны, пространство после ἐπὶ τῆς оставляет место только для альфы (что окончательно исключает и вариант ἐπὶ τῆς πράξεως), т.е. для формулы ἐπὶ τῆς ἀρχῆς (в Lefebvre 1907, № 64 она стоит перед именем эпарха Египта).

5. Относительно дуки см. Сорочан 2006, 298–302. Отметим также, что в 589–590 гг. стратилат и дука Херсона Евпатерий руководил строительством на Азиатском Боспоре (V 330). Необходимость заполнения лакуны в 4-й строке заставляет включить сюда и эту должность — имя дуки было длиною примерно в 11 букв (т.е. им мог быть и Евпатерий). Считать, что следующий персонаж надписи, носивший титул «сиятельнейший», был присоединен к предыдущему просто через καί, мешает как сама маловероятность упоминания при ἐπὶ τῆς ἀρχῆς двух чиновников, так и длина лакуны, которая заставила бы его имя быть длиною в 18 (!) букв. Поэтому логичнее видеть перед его именем указание на какую-то его функцию: например, σπουδῇ (ср. V 329), ἐκ προνοίας, φροντίζοντος или просто ἐπί.

5. Судя по титулу, этот второй чиновник был vir illustris.

6. Феаген из других источников неизвестен: стоящий на третьем месте среди чиновников в тексте, он был, скорее всего, каким-то местным функционером (например, «отцом города» (ср. V 329)), тем более что это имя было весьма популярно в Северном Причерноморье, в частности в античном Херсонесе (12 упоминаний).

 

Изображения

(cc) © 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)