V 193. Theodoro.Inscribed cornice, X–XIth century C.E.

Monument

Type

Cornice. 

Material

Limestone. 

Dimensions (cm)

H.10.5, W.47.0, Th.19.0.

Additional description

On front - a double row of acanthus-leaf decoration and a tenon on the left, in secondary use; on the upper side, which is planed and smooth - graffiti and drawings. Broken on the right, chipped. 

Place of Origin

Theodoro. 

Find place

Mangup. 

Find context

Basilica, baptistery, pavement, next to Wall B, on the north side, over Tomb 4. 

Find circumstances

1938, excavations of M.A. Tikhanova. 

Modern location

Bakhchisaray, Crimea. 

Institution and inventory

Bakhchisaray State Historical and Cultural Preserve, 1246/1577. 

Autopsy

September 2007. 

Epigraphic field 1

Position

Top left. 

Lettering

Graffito, uncial. 

Letterheights (cm)

1.0–3.0.

Text 1

Category

Invocative inscription. 

Date

X–XIth century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

[Κ(ύρι)ε, β]οήθη τὼν δοῦλόν
σου Ἰωάννην.

Diplomatic

[....]ΟΗΘΗΤΩΝΔΟΥΛΟΝ
ΣΟΥΙΩΑΝΝΗΝ

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="1">
      <ab>
      <lb n="1"/><supplied reason="lost"><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan>,</roleName></supplied>
      <supplied reason="lost">β</supplied>οήθη τὼν δοῦλόν
      <lb n="2"/>σου Ἰωάννην.
      </ab>
   </div>

Translation

Lord, help your servant John.

 

Commentary

On the provenance of the stone, see commentary to V 183. Unfortunately, during our single inspection of the monument, I did not have enough time for a thorough study, while photographs do not allow for graffiti to be read fully. As a result, there are a few gaps in our reading.

1–2. On the formula, see Introduction IV.3.E.a, on the name John, see commentary to V 108.

To the right of Text 1 and under it, there are two more inscriptions, but they consist of non-Greek (Gothic?) letters.

 

Images

Epigraphic field 2

Position

To the right of Text 3. 

Lettering

Graffito, uncial. 

Letterheights (cm)

1.0–3.0.

Text 2

Category

Commemoration. 

Date

X–XIth centuries C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

[Ἰ]οάννη
[..]λήτου, Κεδό-
του, Θεδοσήου,
ΤΕΟΥ [---]

Diplomatic

[.]ΟΑΝΝΗ
[··]ΛΗΤΟΥΚΕΔΟ
ΤΟΥΘΕΔΟΣΗΟΥ
ΤΕΟΥ[---]

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="2">
      <ab>
      <lb n="1"/><supplied reason="lost">Ἰ</supplied>οάννη
      <lb n="2"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><seg part="F">λήτου</seg>, Κεδό<lb n="3" break="no"/>του, Θεδοσήου,
      <lb n="4"/><orig>ΤΕΟΥ</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      </ab>
   </div>

Translation

[I]oanne, [...]letos, Kedot-, Theodosios, Teou[...

 

Commentary

The inscription might be a list of names to be read in church for commemoration.

3. The name Theodosios (here Thedoseos) is not otherwise attested in inscriptions from Crimea (except V 5).

 

Epigraphic field 3

Position

Below Text 2.  

Lettering

Graffito, uncial. 

Letterheights (cm)

1.0–3.0.

Text 3

Category

Invocative inscription. 

Date

X–XIth century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

Κ(ύρι)ε, [βοήθει]
[καὶ] ἄφ[εσον? τὸν]
[δοῦ]λόν σου
Παῦλον.

Diplomatic

ΚΕ[......]
[...]ΑΦ[.......]
[...]ΛΟΝΣΟΥ
ΠΑΥΛΟΝ

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="3">
      <ab>
      <lb n="1"/><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan></roleName>, <supplied reason="lost">βοήθει</supplied>
      <lb n="2"/><supplied reason="lost">καὶ</supplied> ἄφ<supplied reason="lost" cert="low">εσον</supplied> <supplied reason="lost">τὸν</supplied>
      <lb n="3"/><supplied reason="lost">δοῦ</supplied>λόν σου
      <lb n="4"/>Παῦλον.
      </ab>
   </div>

Translation

Lord, [help and] for[give (?)] your servant Paulos.

 

Commentary

1-3. On the formula, see Introduction IV.3.E.a. The letter-cutter apparently missed the word "sins."

4. The name Paulos is not otherwise attested in inscriptions from Crimea.

 

Epigraphic field 4

Position

Below Text 5. 

Lettering

Graffito, uncial. 

Text 4

Category

Invocative inscription. 

Date

X–XIth century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

[ - - - - - - - - - - ]
[Κ(ύρι)ε], [β]ωί[θ]υ, [τ]ὸν δοῦλόν σου
[---]άννιον.

Diplomatic

[ - - - - - - - - - - ]
[...]ΩΙ[.]Υ[.]ΟΝΔΟΥΛΟΝΣΟΥ
[---]ΑΝΝΙΟΝ

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="4">
      <ab>
      <lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
      <lb n="2"/><supplied reason="lost"><roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>ύρι</ex><abbr>ε</abbr></expan></roleName></supplied>, <supplied reason="lost">β</supplied>ωί<supplied reason="lost">θ</supplied>υ, <supplied reason="lost">τ</supplied>ὸν δοῦλόν σου
      <lb n="3"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="F">άννιον</seg>.
      </ab>
   </div>

Translation

Lord, help your servant ...annios.

 

Commentary

1. On the formula, see Introduction IV.3.E.a.

 

Epigraphic field 5

Position

Bottom right. 

Lettering

Graffito, minuscule. 

Text 5

Category

Commemoration (?). 

Date

X–XIth century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

Θεωδό-
ρις.

Diplomatic

ΘΕΩΔΟ
ΡΙΣ

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="5">
      <ab>
      <lb n="1"/>Θεωδό<lb n="2" break="no"/>ρις.
      </ab>
   </div>

Translation

Theodoris.

 

Commentary

See commentaries to Texts 3 and 4.

 

Epigraphic field 6

Position

Centre left. 

Lettering

Graffito, minuscule. 

Text 6

Category

Commemoration (?). 

Date

X–XIth century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Unpublished. 

Edition

Τοῡ Δανή-
λη, τοῦ Κεδo,
τοῦ Ἐρδαστήου,
το,
5τοῦ Δαυί[δ],
τοῦ [Πρ]όκλ[ου?],
τοῦ Ἰουσ[τίνου],
τοῦ Δαυί[δ]

Diplomatic

ΤΟῩΔΑΝΗ
ΛΗΤΟΥΚΕΔO
ΤΟΥΕΡΔΑΣΤΗΟΥ
ΤΟ
5ΤΟΥΔΑΥΙ[.]
ΤΟΥ[..]ΟΚΛ[..]
ΤΟΥΙΟΥΣ[.....]
ΤΟΥΔΑΥΙ[.]

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="inscription" n="6">
      <ab>
      <lb n="1"/>Τοῡ Δανή
      <lb n="2" break="no"/>λη, τοῦ Κεδo,
      <lb n="3"/>τοῦ Ἐρδαστήου,
      <lb n="4"/>το,
      <lb n="5"/>τοῦ Δαυί<supplied reason="lost">δ</supplied>,
      <lb n="6"/>τοῦ <supplied reason="lost">Πρ</supplied>όκλ<supplied reason="lost" cert="low">ου</supplied>,
      <lb n="7"/>τοῦ Ἰουσ<supplied reason="lost">τίνου</supplied>,
      <lb n="8"/>τοῦ Δαυί<supplied reason="lost">δ</supplied>
      </ab>
   </div>

Translation

Of Daneles, of Kedo, of Erdastios, of David, of Proklos, of Justin, of David.

 

(cc)© 2015 Andrey Vinogradov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to theEpiDoc schema.)