V 158. Каламита (?).Надпись на гербе, ок. 1434 г.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Неизвестен. 

Описание и состояние

На лицевой стороне изображение герба Генуи и герба консула (?) (лев, идущий влево, со звездой в правой лапе) и латинская надпись внизу. Состояние неизвестно. 

Происхождение

Каламита (?). 

Место находки

Инкерман. 

Контекст находки

Неизвестен. 

Условия находки

Неизвестны. 

Место хранения

Неизвестно. 

Институт хранения

Неизвестен. 

Аутопсия

Non vidi. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

На гербе Генуи, в углах между рукавами креста (?). 

Стиль письма

Неизвестен. 

Текст

Характер документа

Строительная надпись. 

Датировка текста

Ок. 1434 г. 

Обоснование датировки

Исторический контекст. 

Издания

L1. Oderico1792, 212. tav. XV; 1.1. Латышев1896, 46–47, №42; 1.2. Латышев1901, 76. 

Критическое

Τὰ σιμά-
δια
<τοῦς> Γενου-
βέζους,
<τὰ> ὐς τὸ
κάστρο
Ἰνκιρμά[ν-]
ης

1: orig. ΤΙΣ; 3: orig. ΠΑ

Дипломатическое

ΤΑΣΙΜΑ
ΔΙΑ
ΤΙΣΓΕΝΟΥ
ΒΕΖΟΥΣ
ΠΑΥΣΤΟ
ΚΑΣΤΡΟ
ΙΝΚΙΡΜΑ[.-]
ΗΣ

1: orig. ΤΙΣ; 3: orig. ΠΑ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <div type="textpart" subtype="part">
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="1"/>Τὰ σιμά<lb n="2" break="no"/>δια
      </ab>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="1"/><choice><corr>τ<corr>οῦ</corr>ς</corr><sic>ΤΙΣ</sic></choice>
      Γενου<lb n="2" break="no"/>βέζους,
      </ab>
      </div>
      </div>
   <div type="textpart" subtype="part">
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="3"/><choice><corr><corr>τ</corr>ὰ</corr><sic>ΠΑ</sic></choice>
      ὐς τὸ
      <lb n="4"/>κάστρο
      </ab>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="3"/>Ἰνκιρμά<supplied reason="lost">ν</supplied><lb n="4" break="no"/>ης
      </ab>
      </div>
      </div>  
   </div>
 
Критический аппарат

2: “tolte”Oderico; πὰ (i.e. (ἐ)πάνω) Papapadopoulo-Krameus apud Latyshev1901; “di Kirma”Oderico

Перевод

Гербы генуэзцев в крепости Инкерман.

 

Комментарий

На свидетельство Одерико впервые обратил внимание Мурзакевич 1837, 61. Учитывая неясное происхождение надписи, можно предположить, что греческая надпись первоначально находилась под изображением гербов и лишь потом была механически перенесена Одорико или его предшественником на герб (соображение Д. Фейсселя, высказанное в частной беседе). С другой стороны, подписи по-гречески к западным гербам известны в поздневизантийской эпиграфике: Feissel, Philippidis-Braat 1985, № 86 (Патры, 1426 г.) и CIG IV 8774 (Эльбасан, 1358–1388), причем последняя с тем же словом σημάδια.

Лев со звездой в лапе генуэзской эпиграфике не был знаком — можно предположить, что на самом деле это был другой предмет, например, лилия. Судя по историческому контексту, генуэзская надпись в Инкермане могла появиться только в 1434 г., во время генуэзского захвата феодоритской Каламиты флотом Карло Ломеллино.

1–2. Аккузатив вместо gen. possesivus см. в V 243.

3–4. По-видимому, Одерико производил ΠΑΥΣ от παύομαι, откуда перевод “tolte”, т.е. “взятые”. А.И. Пападопуло-Керамевс предложил в Латышев 1901 возможность, однако не слишком удачную, сохранить чтение оригинала в начале 2-й строки (см. крит. апп.).

 

Изображения

(cc)© 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)