III 50. Херсонес.Декрет, II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота6,0; ширина8,0; толщина2,5.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон. Сохранились остатки трех строк надписи, вырезанной по предварительной разметке.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В северо-восточном районе Херсонеса, с внешней стороны баптистерия Уваровской базилики.
Условия находки
Найдена в 1901 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 10, № 211; д. 30, л. 4, № 211).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 34901.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Изогнутые линии отдельных букв, курсивное мю, овальное омикрон в высоту строки, слабое апицирование.
Высота букв (см)
1,5
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Латышев1902a, 24, № 4; IOSPE I2 375.
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>ον</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">δι’</supplied>
<supplied reason="lost">ὃ</supplied> <supplied reason="lost">δεδόχθαι</supplied> <supplied reason="lost">τᾶι</supplied>
<supplied reason="lost">β</supplied>ουλᾶι καὶ τ<supplied reason="lost">ῶι</supplied>
<supplied reason="lost">δάμωι</supplied>· <supplied reason="lost">ἐπαινέσαι</supplied> <supplied reason="lost">μὲν</supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">ἐπὶ</supplied> <supplied reason="lost">τούτοις</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="I">μον</seg> υἱὸν
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1:
без чтения - edd.; в начале стк. часть вертикали, вероятно, от Γ или Τ, в
конце стк. низ вертикальной гасты.
2:
in: [δι’ ὃ] supplevi;
fin.: [τῶι] edd.;
[ἐπαινέσαι] scripsi;
[ἐπαινῆσθαι] edd.
3:
in.: [Τ. Φλάουιον Εὐρύδα]μον ? (cf. IOSPE I2 363)IOSPE;
fin.: υἱὸ[ν] edd.
Перевод
[- - - поэтому пусть Совет и Народ постановят похвалить за это - - - ]ма, сына [(такого-то) - - -]
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)