III 35. Херсонес.Декрет, II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота12,5; ширина19,0; толщина6,5.
Описание и состояние
Левый край плиты. Поверхность заглажена с лицевой и оборотной сторон. На лицевой стороне сохранилось остатки девяти строк надписи, вырезанной с отступом от края плиты (около 2,5 см). Надпись в нижней левой и нижней правой части повреждена сколом. Буквы в стк. 5–7 очень стерты и почти не поддаются прочтению.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
На южном участке городища во время раскопок городского водохранилища, расположенного с внутренней стороны оборонительной стены, в засыпи IX в.
Условия находки
Найдены в 1993 г., раскопки Л.В. Седиковой.
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 56/37254.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Курсивные эпсилон, мю, сигма, омега; изогнутые линии альфы, дельты, лямбды, ню; правая гаста дельты и лямбды немного выступает за пересечение с левой гастой, овальный омикрон в габарите строки, небольшие апексы на концах линий букв.
Высота букв (см)
0,8
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Макаров2006, 95, № 5 (= SEG 56, 874; cf. Bull.ép. 2007, 410 (Avram)).
[---].. Δ .[---]
σεμνῶς τε καὶ καλλίσ[τως πολιτεύεται? --- φιλοφρό-]
νως τε τὰν παρ᾿ ἁμὲς τ[ᾶς ἐπιδαμίας ἀναστροφὰν ἐκτελέσας εὔ-]
νοιαν δοκιμαστὰν π[έφανεν --- ποτὶ τὰν πόλιν]
5ἁμῶν [---]τε επ[---]
[---]εν[--- ἐπιμ]ελ[όμενος --- τῶν τᾶς πό-]
[λεος πραγμ]άτων [---]
[...] ἀνθ᾿ ὧν τὸν [ἄν]δρα [ἐψαφισάμεθα? ἀμοιβαίως καθᾶκον εἶ-]
[μεν] ἀντιτειμαθῆναι [---]
[---]
[---]··Δ·[---]
ΣΕΜΝΩΣΤΕΚΑΙΚΑΛΛΙΣ[..............---.......-]
ΝΩΣΤΕΤΑΝΠΑΡ᾿ΑΜΕΣΤ[................................-]
ΝΟΙΑΝΔΟΚΙΜΑΣΤΑΝΠ[......---............]
5ΑΜΩΝ[---]ΤΕΕΠ[---]
[---]ΕΝ[---....]ΕΛ[......---........-]
[.........]ΑΤΩΝ[---]
[···]ΑΝΘ᾿ΩΝΤΟΝ[..]ΔΡΑ[.............................-]
[...]ΑΝΤΙΤΕΙΜΑΘΗΝΑΙ[---]
[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> <orig>Δ</orig>
<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><seg part="F">σεμνῶς</seg> τε καὶ καλλίσ<supplied reason="lost">τως</supplied>
<supplied reason="lost" cert="low">πολιτεύεται</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">φιλοφρό</supplied>
<lb n="3" break="no"/>νως τε τὰν παρ᾿ ἁμὲς τ<supplied reason="lost">ᾶς</supplied>
<supplied reason="lost">ἐπιδαμίας</supplied> <supplied reason="lost">ἀναστροφὰν</supplied>
<supplied reason="lost">ἐκτελέσας</supplied>
<supplied reason="lost">εὔ</supplied>
<lb n="4" break="no"/>νοιαν δοκιμαστὰν π<supplied reason="lost">έφανεν</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ποτὶ</supplied> <supplied reason="lost">τὰν</supplied> <supplied reason="lost">πόλιν</supplied>
<lb n="5"/>ἁμῶν <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>τε επ<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>εν<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἐπιμ</supplied>ελ<supplied reason="lost">όμενος</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">τῶν</supplied> <supplied reason="lost">τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">πό</supplied>
<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">λεος</supplied> <supplied reason="lost">πραγμ</supplied>άτων
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="8"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/> ἀνθ᾿ ὧν τὸν <supplied reason="lost">ἄν</supplied>δρα
<supplied reason="lost" cert="low">ἐψαφισάμεθα</supplied> <supplied reason="lost">ἀμοιβαίως</supplied>
<supplied reason="lost">καθᾶκον</supplied> <supplied reason="lost">εἶ</supplied>
<lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">μεν</supplied> ἀντιτειμαθῆναι <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="9a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
5: Cf. № ipe364, l. 7/8: [παρ᾿] ἁ|μὲς καλῶς ἐπιδαμήσας
Перевод
[поскольку --- он] достойным и прекраснейшим образом [исполняет гражданские обязанности на родине ? и, сделав свое пребывание у нас] дружеским, доказал свою преданность [… по отношению к городу… заботясь словно гражданин ? о делах города… мы приняли решение о том, что подобает] за это удостоить сего мужа ответных почестей ---
Комментарий
Мотивировочная часть декрета римского времени. По поводу εὔνοια (стк. 3/4) в херсонесских декрета ср. № ipe 357, стк. 6; 364, стк. 14; 365, стк. 11; 371, стк . 2.
II в. н.э., скорее всего около середины века.
В начале и в конце строки видна нижняя часть вертикальной гасты.
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)