III 34. Херсонес.Декрет, II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота89,0; ширина27,0; толщина12,0.
Описание и состояние
Сохранился правый край плиты, украшенной фронтоном и акротериями. Внутри фронтона следы рельефного изображения (мужская голова, змея). Поле надписи ограничено широкой профилированной рамкой. Лицевая сторона отшлифована, тыльная сторона обработана грубо.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
У дверей Уваровской базилики с южной стороны
Условия находки
Случайно найдена М.К. Скубетовым в 1919 г. (НА НЗХТ, фонд Моисеева, д.1562/2, л. 40 сл.; ср. Соломоник 1983, 68, прим. 7).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 4496.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Альфа с прямой поперечной линией, крупная тета с замкнутой поперечной гастой, маленький омикрон, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, крупные штрихи и апексы, лигатуры.
Высота букв (см)
1,2
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
НЭПХ I 5.
[πρόεδροι Χερ]σονασσειτᾶν τᾶ̣ν
[ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι εἶπ]αν· ἐπειδὴ Νοουέλ-
[λιος---]νος, νεανίας εὐγενὴς
5[---διά]σ̣αμός τε καὶ ἐν τᾶ[ι]
[πόλει ἁμῶν?---]α̣τα λαμπρότατα
[---] δ̣ιὰ τὰν ἐπιείκειαν τοῦ
[---]νων ἐπιδαμήσας
[παρ’ ἁμὲς...εὐγ]νώμονα καὶ φιλά-
10[νθρωπον?---ἐπι]δαμίαν ἐποά<σ>ατο
[---]ως περὶ πατρίδα
[---]άμενος καὶ περὶ
[τὰν Χερσονασσειτᾶ]ν πόλιν ἄοκνον
[ἑαυτὸν---ἐ]ν̣ πᾶσιν τοῖς διαφέ-
15[ρουσι τῇ πόλει---παρέσ]χ̣ετο, ἔναγχος δὲ
[---]ΙΤΑ γνασίου ἐπὶ
[---] κ̣αὶ περὶ τροφῶν
[---ἐ]σ̣πούδασεν οἰκεί-
[ως---]κε ἀναλώμασιν εἰς
20[---]ν τοῦ σείτου χρασά-
[μενος---]τ̣ον ἀποκαταστάσας
[---] πόλει ἐπιτήδειον
[---ὐπ]ηρεσίαν ὡς κε τὰν
[---συ?]ναισθήσει γενόμε-
25[νος---]ας τοῦ ἀνδρὸς
[---]ν̣ην τὸν ἄνδρα
[---τᾶ]ς̣ βουλᾶς καὶ τοῦ
[δάμου---] α̣ὐτὸν νομίσαι τᾶς
[---πολ]ιτήας καὶ πάσας
30[---ἀμ]οιβᾶς τᾶς τοῖς ...
[---] τῶν εὐ πεπον[η-]
[κότων---]. 6.
[---]
10: orig. ΕΠΟΑΙΑΤΟ
[...........]ΣΟΝΑΣΣΕΙΤΑΝΤ.Ν
[..................]ΑΝΕΠΕΙΔΗΝΟΟΥΕΛ
[....---]ΝΟΣΝΕΑΝΙΑΣΕΥΓΕΝΗΣ
5[---...].ΑΜΟΣΤΕΚΑΙΕΝΤΑ[.]
[.........---].ΤΑΛΑΜΠΡΟΤΑΤΑ
[---].ΙΑΤΑΝΕΠΙΕΙΚΕΙΑΝΤΟΥ
[---]ΝΩΝΕΠΙΔΑΜΗΣΑΣ
[........···...]ΝΩΜΟΝΑΚΑΙΦΙΛΑ
10[.......---...]ΔΑΜΙΑΝΕΠΟΑΙΑΤΟ
[---]ΩΣΠΕΡΙΠΑΤΡΙΔΑ
[---]ΑΜΕΝΟΣΚΑΙΠΕΡΙ
[................]ΝΠΟΛΙΝΑΟΚΝΟΝ
[......---.].ΠΑΣΙΝΤΟΙΣΔΙΑΦΕ
15[............---.....].ΕΤΟΕΝΑΓΧΟΣΔΕ
[---]ΙΤΑΓΝΑΣΙΟΥΕΠΙ
[---].ΑΙΠΕΡΙΤΡΟΦΩΝ
[---.].ΠΟΥΔΑΣΕΝΟΙΚΕΙ
[..---]ΚΕΑΝΑΛΩΜΑΣΙΝΕΙΣ
20[---]ΝΤΟΥΣΕΙΤΟΥΧΡΑΣΑ
[.....---].ΟΝΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΑΣ
[---]ΠΟΛΕΙΕΠΙΤΗΔΕΙΟΝ
[---..]ΗΡΕΣΙΑΝΩΣΚΕΤΑΝ
[---..]ΝΑΙΣΘΗΣΕΙΓΕΝΟΜΕ
25[...---]ΑΣΤΟΥΑΝΔΡΟΣ
[---].ΗΝΤΟΝΑΝΔΡΑ
[---..].ΒΟΥΛΑΣΚΑΙΤΟΥ
[.....---].ΥΤΟΝΝΟΜΙΣΑΙΤΑΣ
[---...]ΙΤΗΑΣΚΑΙΠΑΣΑΣ
30[---..]ΟΙΒΑΣΤΑΣΤΟΙΣ···
[---]ΤΩΝΕΥΠΕΠΟΝ[.-]
[.....---]······
[---]
10: orig. ΕΠΟΑΙΑΤΟ
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost">ἀγαθᾶι</supplied> <supplied reason="lost">τύ</supplied>χαι
<lb n="2"/><supplied reason="lost">πρόεδροι</supplied> <supplied reason="lost">Χερ</supplied>σονασσειτᾶν
τ<unclear>ᾶ</unclear>ν
<lb n="3"/><supplied reason="lost">ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι</supplied> <supplied reason="lost">εἶπ</supplied>αν·
ἐπειδὴ Νοουέλ
<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">λιος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="F">νος</seg>, νεανίας εὐγενὴς
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">διά</supplied><unclear>σ</unclear>αμός
τε καὶ ἐν τᾶ<supplied reason="lost">ι</supplied>
<lb n="6"/><supplied reason="lost" cert="low">πόλει ἁμῶν</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>α</unclear>τα</w> λαμπρότατα
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>δ</unclear>ιὰ τὰν ἐπιείκειαν τοῦ
<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">νων</w> ἐπιδαμήσας
<lb n="9"/><supplied reason="lost">παρ’ ἁμὲς</supplied><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/><supplied reason="lost">εὐγ</supplied>νώμονα καὶ φιλά
<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">νθρωπον</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐπι</supplied>δαμίαν ἐποά<choice><corr>σ</corr><sic>ι</sic></choice>ατο
<lb n="11"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ως</w> περὶ πατρίδα
<lb n="12"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">άμενος</w> καὶ περὶ
<lb n="13"/><supplied reason="lost">τὰν</supplied> <supplied reason="lost">Χερσονασσειτᾶ</supplied>ν
πόλιν ἄοκνον
<lb n="14"/><supplied reason="lost">ἑαυτὸν</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>ν</unclear> πᾶσιν τοῖς διαφέ
<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">ρουσι</supplied> <supplied reason="lost">τῇ πόλει</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">παρέσ</supplied><unclear>χ</unclear>ετο,
ἔναγχος δὲ
<lb n="16"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΙΤΑ</orig> γνασίου ἐπὶ
<lb n="17"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>κ</unclear>αὶ περὶ τροφῶν
<lb n="18"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>σ</unclear>πούδασεν οἰκεί
<lb n="19" break="no"/><supplied reason="lost">ως</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">κε</w>
ἀναλώμασιν εἰς
<lb n="20"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ν</w> τοῦ σείτου χρασά
<lb n="21" break="no"/><supplied reason="lost">μενος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>τ</unclear>ον</w> ἀποκαταστάσας
<lb n="22"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> πόλει ἐπιτήδειον
<lb n="23"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ὐπ</supplied>ηρεσίαν ὡς κε τὰν
<lb n="24"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost" cert="low">συ</supplied>ναισθήσει γενόμε
<lb n="25" break="no"/><supplied reason="lost">νος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ας</w>
τοῦ ἀνδρὸς
<lb n="26"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>ν</unclear>ην</w> τὸν ἄνδρα
<lb n="27"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τᾶ</supplied><unclear>ς</unclear>
βουλᾶς καὶ τοῦ
<lb n="28"/><supplied reason="lost">δάμου</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<unclear>α</unclear>ὐτὸν νομίσαι τᾶς
<lb n="29"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">πολ</supplied>ιτήας καὶ πάσας
<lb n="30"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἀμ</supplied>οιβᾶς τᾶς τοῖς
<gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/>
<lb n="31"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τῶν εὐ πεπον<supplied reason="lost">η</supplied>
<lb n="32" break="no"/><supplied reason="lost">κότων</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="6" unit="character"/>
<lb n="32a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Комментарии
Соломоник1990, 31, № 31.
Критический аппарат
3-4:
Νοουέλ/[λιος] scripsi;
Νοουμ[ή/νιος] Жебелев ap.Solomonik1964;
Νοουέν[ιος] corr.Solomonik1964
5:
[διά]σ̣αμός scripsi;
[ἔνδ]αμος edd.
6:
in.: [πόλει ἁμῶν? - - -] τὰ λαμπρότατα Жебелев ap.Solomonik1964;
[- - -]α̣τα scripsi;
[- - - πράγμ]α̣τα
7:
δ̣ιὰ scripsi;
τὰ Жебелев (архив)
8:
in.: [βίου?]
9:
in.: [παρ’ ἁμὲς]
9-10:
φιλά/[νθρωπον?] scripsi;
φιλά/[γαθον?] Жебелев ap.Solomonik1964
10:
ΕΠΟΑΙΑΤΟ lapis
13-15:
restitui
16:
[πά]ν̣τα (?)
17:
κ̣αὶ scripsi;
αι edd.
24:
in.: [ταχίσταν (?)] scripserim;
med.: [(?) συ]ναισθήσει proposui;
[- - -] αἰσθήσει Жебелев (архив);
[- - -]ν̣ αἰσθήσειSolomonik1964
30:
in.: vel [ἀμ]οιβὰς τὰς;
τοῖς - - - ΥSolomonik1964
32:
fin.: vestigia
[- - -]ΥΟΥΣΣΠ (?)Solomonik1964
Перевод
В добрый час. Проедры херсонеситов, что около Таврики, внесли предложение:
поскольку Новеллий (сын) - - - (этникон), благородный юноша - - - выдающийся и - - - многославные - - - благодаря снисходительности - - - посетив нас - - - показал себя во время пребывания доброжелательным и [щедрым?] - - -
по отношению к родине - - - во всех важных для полиса херсонеситов делах проявлял неутомимость - - - недавно же - - - настоящего - - - и позаботился о продовольствии как свойственно близкому (нам) человеку - - - расходами на (прибретение?) хлеба - - - восстановив - - - необходимый городу - - - пониманием (?) - - - этого человека - - - этого человека - - - Совета и [народа] - - - считать его - - - гражданства и всяческой - - - ответной (награды ?) - - - совершивших благодеяния - - -
Комментарий
Многочисленные лигатуры.
7: Ι, затем наклонная линия от Α или Λ - НЭПХ
16: в нач. стк. перед Τ вертикальная гаста
25: in.: форма причастия nom. sg. м.р. принята условно
30: fin.: на камне слева направо: штрих, след треугольной буквы, вертикальная гаста
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)