III 34. Chersonesos. Decree, II century C.E.

Monument

Type

Panel. 

Material

Marble. 

Dimensions (cm)

H. 89.0, W. 27.0, Th. 12.0.

Additional description

Top right corner of a panel adorned with pediment and acroteria. A relief (traces of a male head, snake) on the pediment. The epigraphic field is framed by wide profiled relief border. The front is polished, the back is roughly picked. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

At the doors of Uvarov Basilica, on the south side. 

Find circumstances

Random find in 1919 by M.K. Skubetov (НА НЗХТ, archive of Moiseyev, д.1562/2, л. 40 сл.; cf. Solomonik 1983, 68, note 7). 

Modern location

Sevastopol. 

Institution and inventory

National Preserve of Tauric Chersonesos, 4496. 

Epigraphic field

Position

On the front. 

Lettering

Alpha with straight crossbar, large theta with attached crossbar, small omicron, four-bar sigma with parallel top and bottom bars, ligatures. 

Letterheights (cm)

1.2

Text

Category

Decree. 

Date

II century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

НЭПХ I (Solomonik 1964) 5. 

Edition

[ἀγαθᾶι τύ]χαι
[πρόεδροι Χερ]σονασσειτᾶν τᾶ̣ν
[ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι εἶπ]αν· ἐπειδὴ Νοουέλ-
[λιος---]νος, νεανίας εὐγενὴς
5[---διά]σ̣αμός τε καὶ ἐν τᾶ[ι]
[πόλει ἁμῶν?---]α̣τα λαμπρότατα
[---] δ̣ιὰ τὰν ἐπιείκειαν τοῦ
[---]νων ἐπιδαμήσας
[παρ’ ἁμὲς...εὐγ]νώμονα καὶ φιλά-
10[νθρωπον?---ἐπι]δαμίαν ἐποά<σ>ατο
[---]ως περὶ πατρίδα
[---]άμενος καὶ περὶ
[τὰν Χερσονασσειτᾶ]ν πόλιν ἄοκνον
[ἑαυτὸν---ἐ]ν̣ πᾶσιν τοῖς διαφέ-
15[ρουσι τῇ πόλει---παρέσ]χ̣ετο, ἔναγχος δὲ
[---]ΙΤΑ γνασίου ἐπὶ
[---] κ̣αὶ περὶ τροφῶν
[---ἐ]σ̣πούδασεν οἰκεί-
[ως---]κε ἀναλώμασιν εἰς
20[---]ν τοῦ σείτου χρασά-
[μενος---]τ̣ον ἀποκαταστάσας
[---] πόλει ἐπιτήδειον
[---ὐπ]ηρεσίαν ὡς κε τὰν
[---συ?]ναισθήσει γενόμε-
25[νος---]ας τοῦ ἀνδρὸς
[---]ν̣ην τὸν ἄνδρα
[---τᾶ]ς̣ βουλᾶς καὶ τοῦ
[δάμου---] α̣ὐτὸν νομίσαι τᾶς
[---πολ]ιτήας καὶ πάσας
30[---ἀμ]οιβᾶς τᾶς τοῖς ...
[---] τῶν εὐ πεπον[η-]
[κότων---]. 6.
[---]

10: orig. ΕΠΟΑΙΑΤΟ

Diplomatic

[........]ΧΑΙ
[...........]ΣΟΝΑΣΣΕΙΤΑΝΤ.Ν
[..................]ΑΝΕΠΕΙΔΗΝΟΟΥΕΛ
[....---]ΝΟΣΝΕΑΝΙΑΣΕΥΓΕΝΗΣ
5[---...].ΑΜΟΣΤΕΚΑΙΕΝΤΑ[.]
[.........---].ΤΑΛΑΜΠΡΟΤΑΤΑ
[---].ΙΑΤΑΝΕΠΙΕΙΚΕΙΑΝΤΟΥ
[---]ΝΩΝΕΠΙΔΑΜΗΣΑΣ
[........···...]ΝΩΜΟΝΑΚΑΙΦΙΛΑ
10[.......---...]ΔΑΜΙΑΝΕΠΟΑΙΑΤΟ
[---]ΩΣΠΕΡΙΠΑΤΡΙΔΑ
[---]ΑΜΕΝΟΣΚΑΙΠΕΡΙ
[................]ΝΠΟΛΙΝΑΟΚΝΟΝ
[......---.].ΠΑΣΙΝΤΟΙΣΔΙΑΦΕ
15[............---.....].ΕΤΟΕΝΑΓΧΟΣΔΕ
[---]ΙΤΑΓΝΑΣΙΟΥΕΠΙ
[---].ΑΙΠΕΡΙΤΡΟΦΩΝ
[---.].ΠΟΥΔΑΣΕΝΟΙΚΕΙ
[..---]ΚΕΑΝΑΛΩΜΑΣΙΝΕΙΣ
20[---]ΝΤΟΥΣΕΙΤΟΥΧΡΑΣΑ
[.....---].ΟΝΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΑΣ
[---]ΠΟΛΕΙΕΠΙΤΗΔΕΙΟΝ
[---..]ΗΡΕΣΙΑΝΩΣΚΕΤΑΝ
[---..]ΝΑΙΣΘΗΣΕΙΓΕΝΟΜΕ
25[...---]ΑΣΤΟΥΑΝΔΡΟΣ
[---].ΗΝΤΟΝΑΝΔΡΑ
[---..].ΒΟΥΛΑΣΚΑΙΤΟΥ
[.....---].ΥΤΟΝΝΟΜΙΣΑΙΤΑΣ
[---...]ΙΤΗΑΣΚΑΙΠΑΣΑΣ
30[---..]ΟΙΒΑΣΤΑΣΤΟΙΣ···
[---]ΤΩΝΕΥΠΕΠΟΝ[.-]
[.....---]······
[---]

10: orig. ΕΠΟΑΙΑΤΟ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="1"/><supplied reason="lost">ἀγαθᾶι</supplied> <supplied reason="lost">τύ</supplied>χαι
      		<lb n="2"/><supplied reason="lost">πρόεδροι</supplied> <supplied reason="lost">Χερ</supplied>σονασσειτᾶν 
            τ<unclear>ᾶ</unclear>ν
      		<lb n="3"/><supplied reason="lost">ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι</supplied> <supplied reason="lost">εἶπ</supplied>αν· 
            ἐπειδὴ Νοουέλ
      		<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">λιος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="F">νος</seg>, νεανίας εὐγενὴς
      		<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">διά</supplied><unclear>σ</unclear>αμός 
            τε καὶ ἐν τᾶ<supplied reason="lost">ι</supplied>
      		<lb n="6"/><supplied reason="lost" cert="low">πόλει ἁμῶν</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>α</unclear>τα</w> λαμπρότατα
      		<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>δ</unclear>ιὰ τὰν ἐπιείκειαν τοῦ
      		<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">νων</w> ἐπιδαμήσας
      		<lb n="9"/><supplied reason="lost">παρ’ ἁμὲς</supplied><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/><supplied reason="lost">εὐγ</supplied>νώμονα καὶ φιλά
      		<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">νθρωπον</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐπι</supplied>δαμίαν ἐποά<choice><corr>σ</corr><sic>ι</sic></choice>ατο
      		<lb n="11"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ως</w> περὶ πατρίδα
      		<lb n="12"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">άμενος</w> καὶ περὶ
      		<lb n="13"/><supplied reason="lost">τὰν</supplied> <supplied reason="lost">Χερσονασσειτᾶ</supplied>ν 
            πόλιν ἄοκνον
      		<lb n="14"/><supplied reason="lost">ἑαυτὸν</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>ν</unclear> πᾶσιν τοῖς διαφέ
      		<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">ρουσι</supplied> <supplied reason="lost">τῇ πόλει</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">παρέσ</supplied><unclear>χ</unclear>ετο, 
            ἔναγχος δὲ
      		<lb n="16"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΙΤΑ</orig> γνασίου ἐπὶ
      		<lb n="17"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>κ</unclear>αὶ περὶ τροφῶν
      		<lb n="18"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>σ</unclear>πούδασεν οἰκεί
      		<lb n="19" break="no"/><supplied reason="lost">ως</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">κε</w> 
            ἀναλώμασιν εἰς
      		<lb n="20"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ν</w> τοῦ σείτου χρασά
      		<lb n="21" break="no"/><supplied reason="lost">μενος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>τ</unclear>ον</w> ἀποκαταστάσας
      		<lb n="22"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> πόλει ἐπιτήδειον
      		<lb n="23"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ὐπ</supplied>ηρεσίαν ὡς κε τὰν
      		<lb n="24"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost" cert="low">συ</supplied>ναισθήσει γενόμε
      		<lb n="25" break="no"/><supplied reason="lost">νος</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ας</w> 
            τοῦ ἀνδρὸς
      		<lb n="26"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>ν</unclear>ην</w> τὸν ἄνδρα
      		<lb n="27"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τᾶ</supplied><unclear>ς</unclear> 
            βουλᾶς καὶ τοῦ
      		<lb n="28"/><supplied reason="lost">δάμου</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
            <unclear>α</unclear>ὐτὸν νομίσαι τᾶς
      		<lb n="29"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">πολ</supplied>ιτήας καὶ πάσας
      		<lb n="30"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ἀμ</supplied>οιβᾶς τᾶς τοῖς 
            <gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/>
      		<lb n="31"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τῶν εὐ πεπον<supplied reason="lost">η</supplied>
      		<lb n="32" break="no"/><supplied reason="lost">κότων</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="6" unit="character"/>
      		<lb n="32a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Commentaries

Solomonik 1990, 31, № 31. 

 
Apparatus criticus

3-4: Νοουέλ/[λιος] scripsi; Νοουμ[ή/νιος] Жебелев ap. Solomonik 1964; Νοουέν[ιος] corr. Solomonik 1964
5: [διά]σ̣αμός scripsi; [ἔνδ]αμος edd.
6: in.: [πόλει ἁμῶν? - - -] τὰ λαμπρότατα Жебелев ap. Solomonik 1964; [- - -]α̣τα scripsi; [- - - πράγμ]α̣τα
7: δ̣ιὰ scripsi; τὰ Жебелев (архив)
8: in.: [βίου?]
9: in.: [παρ’ ἁμὲς]
9-10: φιλά/[νθρωπον?] scripsi; φιλά/[γαθον?] Жебелев ap. Solomonik 1964
10: ΕΠΟΑΙΑΤΟ lapis
13-15: restitui
16: [πά]ν̣τα (?)
17: κ̣αὶ scripsi; αι edd.
24: in.: [ταχίσταν (?)] scripserim; med.: [(?) συ]ναισθήσει proposui; [- - -] αἰσθήσει Жебелев (архив); [- - -]ν̣ αἰσθήσει Solomonik 1964
30: in.: vel [ἀμ]οιβὰς τὰς; τοῖς - - - Υ Solomonik 1964
32: fin.: vestigia [- - -]ΥΟΥΣΣΠ (?) Solomonik 1964

Translation

[Good fort]une. [Proedroi of Cher]sonesites [who are near Tauris propo]sed: since Novel[lios, (son of)...] a noble-born young man [---] eminent and also in [our city?...] most brilliant [---] due to fairness [---] having resided [with us? ---] considerate and [generous?] made his sojourn [---]

with respect to the fatherland [---] and with respect to the polis of [Chersonesit]es [offered himself] without hesitation in all important matters [to the polis], and lately [---] genuine [---] about food provisions took care in a manner of a local [---] expenses for [...] of bread [---] restored [---] necessary for the city [---] service [---] of this man [---] this man [---] Council and the [People...] consider him [---] of citizenship and every [---] respective (award?) [---] of those who had laboured well [---]

 

Commentary

Frequent ligatures.

 

Images

(cc) © 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)