III 33. Херсонес.Декрет, 154/5 г. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота17,0; ширина18,0; толщина8,0.
Описание и состояние
Оббита со всех сторон.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе Херсонеса, в портовой части.
Условия находки
Найдена случайно в 1989 г.
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 71/36504.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Глубоко вырезанные буквы, крупные овальные омикрон и омега, лигатуры, апексы и утолщения на концах линий букв.
Высота букв (см)
1,5
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
154/5 г. н.э.
Обоснование датировки
Указание надписи.
Издания
Соломоник1996, 47, № 5.
[καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασιν αὐ]τ̣οῦ, με[τοχάν τε πάντων τῶν ἐν]
[τᾷ πόλει, ὧν καὶ Χερσονασείτ]αις μέτεσ[τι]· [τὸ δὲ ψάφισμα τοῦ-]
[το ἀναγραφᾶμεν λευκολίθου σ]τάλαι κα[ὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισαμο-]
[τάτῳ τᾶς ἀκροπόλιος τόπῳ]· [τ]αῦτ’ ἔδοξε βο[υλᾶι δάμωι βασι-]
5[λευούσας Παρθένου, ἔτεος ρ]οθ´, ἱερέως δὲ ʼΑρ[---]
[μηνὸς --- γραμμα]τεύοντος Βοΐσ[κου --- ἐσφρα-]
[γίσαντο]· [α´ στίχωι· θεὰ βα]σίλισσα Παρθ̣[ένος ---]
[---]..Ε̣..[---]
[........................].ΟΥΜΕ[..................]
[........................]ΑΙΣΜΕΤΕΣ[................-]
[........................]ΤΑΛΑΙΚΑ[.................-]
[......................]ΑΥΤΕΔΟΞΕΒΟ[.............-]
5[.......................]ΟΘΙΕΡΕΩΣΔΕʼΑΡ[---]
[.....---......]ΤΕΥΟΝΤΟΣΒΟΙΣ[...---.....-]
[....................]ΣΙΛΙΣΣΑΠΑΡ.[....---]
[---]··.··[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><supplied reason="lost">καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασιν</supplied>
<supplied reason="lost">αὐ</supplied><unclear>τ</unclear>οῦ, με<supplied reason="lost">τοχάν</supplied>
<supplied reason="lost">τε πάντων τῶν ἐν</supplied>
<lb n="2"/><supplied reason="lost">τᾷ πόλει, ὧν καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">Χερσονασείτ</supplied>αις
μέτεσ<supplied reason="lost">τι</supplied>· <supplied reason="lost">τὸ δὲ ψάφισμα τοῦ</supplied>
<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">το ἀναγραφᾶμεν λευκολίθου</supplied>
<supplied reason="lost">σ</supplied>τάλαι κα<supplied reason="lost">ὶ</supplied>
<supplied reason="lost">θέμεν ἐν τῷ</supplied> <supplied reason="lost">ἐπισαμο</supplied>
<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">τάτῳ</supplied> <supplied reason="lost">τᾶς ἀκροπόλιος τόπῳ</supplied>·
<supplied reason="lost">τ</supplied>αῦτ’ ἔδοξε βο<supplied reason="lost">υλᾶι</supplied>
<supplied reason="lost">δάμωι</supplied> <supplied reason="lost">βασι</supplied>
<lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">λευούσας</supplied>
<supplied reason="lost">Παρθένου, ἔτεος</supplied>
<num value="179"><supplied reason="lost">ρ</supplied>οθ</num>, ἱερέως δὲ
<seg part="I">ʼΑρ<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></seg>
<lb n="6"/><supplied reason="lost">μηνὸς</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">γραμμα</supplied>τεύοντος Βοΐσ<supplied reason="lost">κου</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἐσφρα</supplied>
<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">γίσαντο</supplied>· <supplied reason="lost"><num value="1">α</num> στίχωι·
θεὰ</supplied> <supplied reason="lost">βα</supplied>σίλισσα
Παρ<unclear>θ</unclear><supplied reason="lost">ένος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><orig><unclear>Ε</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
</ab>
</div>
Комментарии
SEG 46, 928.
Критический аппарат
1:
ΜΕ in ligatura
2:
ΜΕ in ligatura
8:
[- - -]ΝΙΕΒ̣Ο[- - -] ed. pr.
Перевод
- - - [его потомкам и имуществу, а также обладание всеми (правами) в полисе, которыми обладают херсонеситы; записать это постановление на белокаменной] стеле [и поставить на самом видном месте акрополя. Это] решено [Советом и народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 1]79 [году], при жреце Ар[- - -месяца - - - при секре]таре Боис[ке - - - Приложили печати в 1 ряду: богиня] царица Дева [- - -]
Комментарий
8: слева направо наклонная линия, верх вертикальной гасты, верх вертикальной гасты; после Ε̣ верхнее полукружие (Ρ или Β), изогнутая линия
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)