III 32. Херсонес.Декрет, II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота18,0; ширина12,0; толщина6,0.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон. Сохранились остатки восьми строк надписи, вырезанной по предварительной разметке. Лицевая поверхность обработана тщательно, тыльная сторона – суммарно.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
Неизвестен.
Условия находки
Найдена до 1884 г., возможно, в ходе археологических исследований ООИД.
Место хранения
Одесса.
Институт хранения
Одесский археологический музей, 50483.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Верхняя и нижняя гасты эпсилон значительно выступают влево за вертикаль, слегка изогнутые наклонные гасты каппа и мю; внутренние гасты мю касаются вертикалей почти посередине; широкая низкая омега с удлиненными горизонталями и с загнутыми внутрь концами полукружия; знаки-разделители, апексы.
Высота букв (см)
1,5
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Латышев1884, 26 (= Латышев1885, 285); IOSPE I 190; Латышев1907, 50; IOSPE I2 360.
[---] μετ[οχάν τε] (i.e. πάντων) (i.e. ὧν) (i.e. καὶ) (i.e. τοῖς)
[Χερσονα]σ̣είτα[ις μίτεστι τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο]
[ἀναγραφ]ᾶ̣μεν [λευκολίθου στάλαι καὶ θέμεν ἐν]
[τῶι ἐπισ]αμοτά[τωι τᾶς ἀκροπόλιος τόπωι ταῦτ’]
5[ἔδοξε βο]υ̣λᾶι δά[μωι βασιλευούσας Παρθένου]
[ἔτεος ..] δ´ ἱερέως [δὲ δεῖνα --- μηνὸς]
[. 5.]ου κδ´ γρ[αμματεύοντος Τίτου Φλαου-]
[ίου Ἀγεπ]όλιος υἱ̣[οῦ Φλαουίου? Ἀρίστωνος ---]
[---]
[---]ΜΕΤ[......](i.e. ΠΑΝΤΩΝ)(i.e. ΩΝ)(i.e. ΚΑΙ)(i.e. ΤΟΙΣ)
[.......].ΕΙΤΑ[.........................]
[.......].ΜΕΝ[..........................]
[.......]ΑΜΟΤΑ[..........................]
5[.......].ΛΑΙΔΑ[.......................]
[.....··]ΔΙΕΡΕΩΣ[.......---.....]
[·····]ΟΥΚΔΓΡ[......................-]
[.......]ΟΛΙΟΣΥ.[...................---]
[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> μετ<supplied reason="lost">οχάν</supplied>
<supplied reason="lost">τε</supplied> <supplied reason="explanation">πάντων</supplied>
<supplied reason="explanation">ὧν</supplied>
<supplied reason="explanation">καὶ</supplied> <supplied reason="explanation">τοῖς</supplied>
<lb n="2"/><supplied reason="lost">Χερσονα</supplied><unclear>σ</unclear>είτα<supplied reason="lost">ις</supplied>
<supplied reason="lost">μίτεστι</supplied> <supplied reason="lost">τὸ</supplied> <supplied reason="lost">δὲ</supplied>
<supplied reason="lost">ψάφισμα</supplied> <supplied reason="lost">τοῦτο</supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">ἀναγραφ</supplied><unclear>ᾶ</unclear>μεν
<supplied reason="lost">λευκολίθου</supplied> <supplied reason="lost">στάλαι</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">θέμεν</supplied> <supplied reason="lost">ἐν</supplied>
<lb n="4"/><supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">ἐπισ</supplied>αμοτά<supplied reason="lost">τωι</supplied>
<supplied reason="lost">τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">ἀκροπόλιος</supplied> <supplied reason="lost">τόπωι</supplied>
<supplied reason="lost">ταῦτ’</supplied>
<lb n="5"/><supplied reason="lost">ἔδοξε</supplied> <supplied reason="lost">βο</supplied><unclear>υ</unclear>λᾶι
δά<supplied reason="lost">μωι</supplied>
<supplied reason="lost">βασιλευούσας</supplied> <supplied reason="lost">Παρθένου</supplied>
<lb n="6"/><supplied reason="lost">ἔτεος</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <num value="4">δ</num>
ἱερέως <supplied reason="lost">δὲ</supplied> <supplied reason="lost">δεῖνα</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">μηνὸς</supplied>
<lb n="7"/><gap reason="lost" unit="character" quantity="5"/><w part="F">ου</w> <num value="24">κδ</num>
γρ<supplied reason="lost">αμματεύοντος</supplied>
<supplied reason="lost">Τίτου</supplied>
<supplied reason="lost">Φλαου</supplied>
<lb n="8" break="no"/><supplied reason="lost">ίου</supplied> <supplied reason="lost">Ἀγεπ</supplied>όλιος
υ<unclear>ἱ</unclear><supplied reason="lost">οῦ</supplied>
<supplied reason="lost" cert="low">Φλαουίου</supplied>
<supplied reason="lost">Ἀρίστωνος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="8a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1: fin.: [καὶ τοῖς ἄλλοις]Latyshev1907
Перевод
[- - -] обладание [всеми (правами), которыми обладают] херсонеситы; записать [это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом] видном [месте акрополя. Это решено] Советом и народом, [когда обязанности царя исполняла Дева, в году . . ]4, при жреце [- - - месяца [- - -] 24 (дня), при секретаре [Тите Флавии Агеполисе, сыне Флавия Аристона (?) - - -].
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)