III 20. Херсонес. Декрет в честь гражданина Синопы, 1-я пол. - сер. II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 19,0; ширина 38,0; толщина 6,0.

Описание и состояние

Два фрагмента плиты, соединяющиеся в контакте. Фрагмент 1 (правый) впоследствии был расколот пополам. Слева частично сохранился край плиты со следами рельефной рамки. Поле надписи повреждено сколами и потертостями. 

Происхождение

Херсонес. 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 20310 (1/36504). 

Фрагмент 1

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северо-восточном районе Херсонеса, около Восточной базилики. 

Условия находки

Фрагмент 1 (правый) найден в 1909 г. в ходе раскопок Р.Х. Лепера (НА НЗХТ, д. 102, № 3325; ср. Гриневич 1930, 60). 

Фрагмент 2

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северном районе Херсонеса, в квартале XV, в засыпи цистерны E около X поперечной улицы. 

Условия находки

Фрагмент 2 (левый) найден в 1940 г. в ходе раскопок Г.Д. Белова (НА НЗХТ, д. 624, л. 17 сл.; Белов, Якобсон 1953, 121). 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Курсивные формы эпсилон, сигма, омега, круглое омикрон, пи с вертикалями одинаковой длины и почти не выходящей за их пределы перекладиной, слабое апицирование. 

Высота букв (см)

1,5

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

1-я пол. - сер. II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

IOSPE I2 697 (fr. 1); Соломоник 1960, 16 (объединение с новым фрагментом); НЭПХ I 7. 

Критическое

[---]
δεδόχθαι τᾷ βου[λᾷ καὶ τῷ δάμ]ωι [παινέ-]
σαι μὲν ἐπὶ τούτοις Λ(ούκιον) [Κορ]νήλιον Πο[ντι-]
ανὸν Σινωπέ[α], δόμεν δὲ αὐτῷ π[ροξε-]
[ν]ίας πολειτε[ίαν], [εἴσ]πλουν τε καὶ [ἔκπλουν]
5[ἐ]ν εἰράνᾳ καὶ [πολέμῳ ἀσ]υλεί, ἀσ[πονδεὶ]
[αὐτῷ τε καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμα]σ[ιν αὐτοῦ]
[---]

Дипломатическое

[---]
ΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΒΟΥ[..........]ΩΙΕ[.....-]
ΣΑΙΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣΛ[...]ΝΗΛΙΟΝΠΟ[...-]
ΑΝΟΝΣΙΝΩΠΕ[.]ΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΩΠ[....-]
[.]ΙΑΣΠΟΛΕΙΤΕ[......]ΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙ[.......]
5[.]ΝΕΙΡΑΝΑΚΑΙ[........]ΥΛΕΙΑΣ[......]
[.........................]Σ[.......]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      		<lb n="1"/>δεδόχθαι τᾷ βου<supplied reason="lost">λᾷ</supplied> 
            <supplied reason="lost">καὶ τῷ</supplied> 
            <supplied reason="lost">δάμ</supplied><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">ωι</supplied> 
            <supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">ἐ</supplied><supplied reason="lost">παινέ</supplied>
      		<lb n="2" break="no"/>σαι μὲν ἐπὶ τούτοις 
            <expan><abbr>Λ</abbr><ex>ούκιον</ex></expan> 
            <supplied reason="lost">Κορ</supplied>νήλιον 
            Π<supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">ο</supplied><supplied reason="lost">ντι</supplied>
      		<lb n="3" break="no"/>ανὸν Σινωπέ<supplied reason="lost">α</supplied>, 
            δόμεν δὲ αὐτῷ π<supplied reason="lost">ροξε</supplied>
      		<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">ν</supplied>ίας πολειτε<supplied reason="lost">ίαν</supplied>, 
            <supplied reason="lost">εἴσ</supplied>πλουν τε καὶ <supplied reason="lost">ἔκπλουν</supplied>
      		<lb n="5"/><supplied reason="lost">ἐ</supplied>ν εἰράνᾳ καὶ <supplied reason="lost">πολέμῳ</supplied> 
            <supplied reason="lost">ἀσ</supplied>υλεί, ἀσ<supplied reason="lost">πονδεὶ</supplied>
      		<lb n="6"/><supplied reason="lost">αὐτῷ τε καὶ ἐκγόνοις καὶ</supplied> 
            <supplied reason="lost">χράμα</supplied>σ<supplied reason="lost">ιν</supplied> <supplied reason="lost">αὐτοῦ</supplied>
      		<lb n="6a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Комментарии

Bull.ép. 1964, 313. 

 
Критический аппарат

2: Λ. [Κορ]νήλιον Πο[ύδητα] IOSPE I2
6: [χρήμασιν αὐτοῦ] Solomonik 1964

Перевод

- - - [пусть будет решено Советом и народом: восхвалить] за это Л. [Кор]нелия По[- - -]ана, синопейца, даровать ему гражданство [на основании проксении], право входа в гавань [и выхода из гавани], в мирное и [военное время, без риска конфискации и необходимости заключения договора, ему самому, его потомкам и имуществу] - - -

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)