III 19. Херсонес.Декрет в честь гражданина Синопы Гая Валерия [- - -], 106–115 г. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Изветняк.
Размеры (см)
Высота100,0; ширина40,0.
Описание и состояние
Сохранилась полностью за исключением фронтона, стесанного, вероятно, при вторичном использовании. Сглаженная лицевая поверхность камня повреждена выбоинами, надпись местами сильно стерта, особенно в верхней части плиты. На оборотной стороне имеются следы подтески и выемок для пазов.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В западном районе городища, на участке «базилика на холме». Была встроена в стену раннесредневекового склепа.
Условия находки
Найдена в 1981 г. Раскопки С.А. Беляева.
Место хранения
Москва, Россия.
Институт хранения
До конца 1990-х гг. хранилась в Институте археологии РАН, затем, возможно, была перевезена в Государственный исторический музей., инв. № отсутствует.
Аутопсия
Non vidi. В настоящее время местонахождение плиты неизвестно.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Πравая гаста альфа, дельта, лямбда иногда выступает за пересечение с левой гастой; курсивные формы эпсилон, сигма, омега; слабое апицирование.
Высота букв (см)
1,0
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
106–115 г. н.э.
Обоснование датировки
Указание надписи.
Издания
Сапрыкин1998, 43 (= SEG 48, 999).
πρόεδροι Χερσονασειτᾶν τᾶν ποτὶ τᾶι
Ταυρικᾶι vac. 18 litt. ε[ἶπαν]
ἐπειδὴ Γάιος Οὐα[λέριος --- Σινωπεὺς]
5Α̣Τ̣[---]
[---]
[---]Α̣Ν̣ [---]Δ̣[--- ἐπιδ]αμίαν ἑαυ[τὸν]
πέφανεν ἐφ’ ἁμ[--- ἀγα-]
θὸς ἐμφυ[--- σεμν-]
10οτάτοις κε[χραμένος ἄθεσιν τάν τε καλο-]
κἀγαθίαν δε[ικνύμενος ---]
πολλοῦ κατὰ [---]
πολειτᾶν αμ[---] νῦν [τ]ε διὰ
τὰν αὐτου παρε[επιδαμίαν ---] τᾶς κα-
15λοκαγαθίας καὶ [---]. 4.[.].Ι.
φίλος παντὸ[ς]..[---]Λ̣Ε̣Ι̣..
..τας ἁμεῖν ἐργα[---]
[δι’ ὃ] δ̣[εδόχ]θαι τᾶι [βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι]· [ἐπαινέ-]
σαι μὲν ἐπὶ τούτοις [Γάιον Οὐ]αλέριο[ν ---]
20Σινωπέα, δόμεν δὲ [αὐτῶι] προξ[ενίαν], [πολει-]
τείαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔ̣κ̣π̣λ̣ο̣υ̣ν̣ ἐν εἰράναι καὶ [ἐμ-]
πολέμωι ἀσυλεὶ ἀσ̣πονδεὶ αὐτῶι τε [καὶ τοῖς] ἐκ-
γόνοις καὶ χρήμασιν αὐτοῦ μετοχάν [τε] πάν
των τῶν ἐν τᾶι πόλει, ὧν καὶ Χερσο[νασί-]
25ταις μέτεστιν· τὸ δὲ ψάφισμα τοῦ[το ἀν]αγρα-
φῆναι λευκολίθου στάλαι καὶ [θέμεν ἐ]ν τῶ[ι]
ἐπισαμοτάτωι τᾶς ἀκροπό[λι]ος [τό]πωι· ταῦτ-
α ἔδοξεν β<ο>υλᾶι δάμωι [---]
βασιλευούσας Παρθένου, ἔτεος [.]λρ´, ἱερέως δὲ
30Τίτου Φλάουιου Παρθενοκλέους υἱοῦ Τίτου [Φλαου-]
ίου Παρθενοκλέους, μηνὸς Ἡρακλείου [---]
γραμματεύοντος Τίτου Φλαου(ίου) Παρθενοκλ[έου]ς
υἱοῦ Φλαου(ίου) Νάσωνος· ἐσφραγίσαντο· θεὰ βασίλισσα
Παρθένος, Τίτος Φλάουιος Παρθενοκλῆς ἱερεὺς
35καὶ πρωτάρχων, Ἀπολλώνιος Παρθεν[οκ]λέ-
ους, Τίτ[ο]ς Φλάιος Ἁγέπολις Τίτου [Φ]λα[ου](ίου) Ἀρίστων[ος],
Βοΐσκος Ἡροξένου νομοφύλαξ, [Ἡρόξ]ενος Χρηστίων-
ος, Ἀρίστων Ἀττί̣ν̣α̣ [--- Βοΐ]σκος Φιλομού[σου],
[Ε]ὔμαχος Ἄππα, Χρηστίω[ν] Ἄππα ἄρχων, Ἀντώνι[ος]
40Ἡρακλείδ<α>, [Ἀ]πολλών[ιος Ἡρο]γείτου, Μ(ᾶρκος) <Ο>ὔλπιος Λάμαχος
ἄρχων, Τίτος Φλάουιος [Πυθ]όδοτος νομοφ[ύ]λαξ, [--- Πα-]
τέρωνος νομοφύλαξ, Ἰουλιανός, Φλά(ουιος) Ἀρίστ[ων Φ]λ(αουίου). Ἀρίσ-
τωνος, Ἀντίλοχος Χρηστίωνος
28: orig. ΒΥΛΑΙ; 40: orig. ΗΡΑΚΛΕΙΔ; orig. ΥΛΠΙΟΣ
ΠΡΟΕΔΡΟΙΧΕΡΣΟΝΑΣΕΙΤΑΝΤΑΝΠΟΤΙΤΑΙ
ΤΑΥΡΙΚΑΙ Ε[....]
ΕΠΕΙΔΗΓΑΙΟΣΟΥΑ[......---........]
5..[---]
[---]
[---]..[---].[---....]ΑΜΙΑΝΕΑΥ[...]
ΠΕΦΑΝΕΝΕΦΑΜ[---...-]
ΘΟΣΕΜΦΥ[---....-]
10ΟΤΑΤΟΙΣΚΕ[.......................-]
ΚΑΓΑΘΙΑΝΔΕ[.........---]
ΠΟΛΛΟΥΚΑΤΑ[---]
ΠΟΛΕΙΤΑΝΑΜ[---]ΝΥΝ[.]ΕΔΙΑ
ΤΑΝΑΥΤΟΥΠΑΡΕ[.........---]ΤΑΣΚΑ
15ΛΟΚΑΓΑΘΙΑΣΚΑΙ[---]····[·]·Ι·
ΦΙΛΟΣΠΑΝΤΟ[.]··[---]...··
··ΤΑΣΑΜΕΙΝΕΡΓΑ[---]
[....].[....]ΘΑΙΤΑΙ[.......................-]
ΣΑΙΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣ[.......]ΑΛΕΡΙΟ[.---]
20ΣΙΝΩΠΕΑΔΟΜΕΝΔΕ[.....]ΠΡΟΞ[..........-]
ΤΕΙΑΝΕΣΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙ.......ΕΝΕΙΡΑΝΑΙΚΑΙ[..-]
ΠΟΛΕΜΩΙΑΣΥΛΕΙΑ.ΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΙΤΕ[.......]ΕΚ
ΓΟΝΟΙΣΚΑΙΧΡΗΜΑΣΙΝΑΥΤΟΥΜΕΤΟΧΑΝ[..]ΠΑΝ
ΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑΙΠΟΛΕΙΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟ[....-]
25ΤΑΙΣΜΕΤΕΣΤΙΝΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥ[....]ΑΓΡΑ
ΦΗΝΑΙΛΕΥΚΟΛΙΘΟΥΣΤΑΛΑΙΚΑΙ[......]ΝΤΩ[.]
ΕΠΙΣΑΜΟΤΑΤΩΙΤΑΣΑΚΡΟΠΟ[..]ΟΣ[..]ΠΩΙΤΑΥΤ
ΑΕΔΟΞΕΝΒΥΛΑΙΔΑΜΩΙ[---]
ΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕΟΣ[·]ΛΡΙΕΡΕΩΣΔΕ
30ΤΙΤΟΥΦΛΑΟΥΙΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛΕΟΥΣΥΙΟΥΤΙΤΟΥ[.....-]
ΙΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛΕΟΥΣΜΗΝΟΣΗΡΑΚΛΕΙΟΥ[---]
ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΟΝΤΟΣΤΙΤΟΥΦΛΑΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛ[...]Σ
ΥΙΟΥΦΛΑΟΥΝΑΣΩΝΟΣΕΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΟΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
ΠΑΡΘΕΝΟΣΤΙΤΟΣΦΛΑΟΥΙΟΣΠΑΡΘΕΝΟΚΛΗΣΙΕΡΕΥΣ
35ΚΑΙΠΡΩΤΑΡΧΩΝΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΠΑΡΘΕΝ[..]ΛΕ
ΟΥΣΤΙΤ[.]ΣΦΛΑΙΟΣΑΓΕΠΟΛΙΣΤΙΤΟΥ[.]ΛΑ[..]ΑΡΙΣΤΩΝ[..]
ΒΟΙΣΚΟΣΗΡΟΞΕΝΟΥΝΟΜΟΦΥΛΑΞ[....]ΕΝΟΣΧΡΗΣΤΙΩΝ
ΟΣΑΡΙΣΤΩΝΑΤΤ...[---...]ΣΚΟΣΦΙΛΟΜΟΥ[...]
[.]ΥΜΑΧΟΣΑΠΠΑΧΡΗΣΤΙΩ[.]ΑΠΠΑΑΡΧΩΝΑΝΤΩΝΙ[..]
40ΗΡΑΚΛΕΙΔ[.]ΠΟΛΛΩΝ[......]ΓΕΙΤΟΥΜΥΛΠΙΟΣΛΑΜΑΧΟΣ
ΑΡΧΩΝΤΙΤΟΣΦΛΑΟΥΙΟΣ[...]ΟΔΟΤΟΣΝΟΜΟΦ[.]ΛΑΞ[---..-]
ΤΕΡΩΝΟΣΝΟΜΟΦΥΛΑΞΙΟΥΛΙΑΝΟΣΦΛΑΑΡΙΣΤ[...]ΛΑΡΙΣ
ΤΩΝΟΣΑΝΤΙΛΟΧΟΣΧΡΗΣΤΙΩΝΟΣ
28: orig. ΒΥΛΑΙ; 40: orig. ΗΡΑΚΛΕΙΔ; orig. ΥΛΠΙΟΣ
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="1"/>ἀγαθᾶι τύχαι
<lb n="2"/>πρόεδροι Χερσονασειτᾶν
τᾶν ποτὶ τᾶι
<lb n="3"/>Ταυρικᾶι
<space quantity="18" unit="character" precision="low"/> ε<supplied reason="lost">ἶπαν</supplied>
<lb n="4"/>ἐπειδὴ Γάιος
Οὐα<supplied reason="lost">λέριος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Σινωπεὺς</supplied>
<lb n="5"/><orig><unclear>ΑΤ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΑΝ</unclear></orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>Δ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἐπιδ</supplied>αμίαν ἑαυ<supplied reason="lost">τὸν</supplied>
<lb n="8"/>πέφανεν ἐφ’ <w part="I">ἁμ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἀγα</supplied>
<lb n="9" break="no"/>θὸς <w part="I">ἐμφυ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">σεμν</supplied>
<lb n="10" break="no"/>οτάτοις κε<supplied reason="lost">χραμένος</supplied>
<supplied reason="lost">ἄθεσιν τάν τε</supplied>
<supplied reason="lost">καλο</supplied>
<lb n="11" break="no"/>κἀγαθίαν δε<supplied reason="lost">ικνύμενος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="12"/>πολλοῦ κατὰ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="13"/>πολειτᾶν <w part="I">αμ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
νῦν <supplied reason="lost">τ</supplied>ε διὰ
<lb n="14"/>τὰν αὐτου παρε<supplied reason="lost">επιδαμίαν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τᾶς κα
<lb n="15" break="no"/>λοκαγαθίας καὶ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>Ι</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<lb n="16"/>φίλος <w part="I">παντὸ<supplied reason="lost">ς</supplied></w><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΛΕΙ</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>
<lb n="17"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><w part="F">τας</w> ἁμεῖν
<w part="I">ἐργα</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="18"/><supplied reason="lost">δι’ ὃ</supplied>
<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">εδόχ</supplied>θαι τᾶι
<supplied reason="lost">βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι</supplied>·
<supplied reason="lost">ἐπαινέ</supplied>
<lb n="19" break="no"/>σαι μὲν ἐπὶ τούτοις
<supplied reason="lost">Γάιον</supplied>
<supplied reason="lost">Οὐ</supplied>αλέριο<supplied reason="lost">ν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="20"/>Σινωπέα, δόμεν δὲ
<supplied reason="lost">αὐτῶι</supplied> προξ<supplied reason="lost">ενίαν</supplied>,
<supplied reason="lost">πολει</supplied>
<lb n="21" break="no"/>τείαν, ἔσπλουν τε καὶ
<unclear>ἔκπλουν</unclear> ἐν εἰράναι καὶ
<supplied reason="lost">ἐμ</supplied>
<lb n="22" break="no"/>πολέμωι ἀσυλεὶ
ἀ<unclear>σ</unclear>πονδεὶ αὐτῶι τε
<supplied reason="lost">καὶ τοῖς</supplied> ἐκ
<lb n="23" break="no"/>γόνοις καὶ χρήμασιν αὐτοῦ μετοχάν
<supplied reason="lost">τε</supplied> <w part="I">πάν</w>
<lb n="24"/><w part="F">των</w> τῶν ἐν τᾶι πόλει, ὧν καὶ
Χερσο<supplied reason="lost">νασί</supplied>
<lb n="25" break="no"/>ταις μέτεστιν· τὸ
δὲ ψάφισμα τοῦ<supplied reason="lost">το</supplied>
<supplied reason="lost">ἀν</supplied>αγρα
<lb n="26" break="no"/>φῆναι λευκολίθου στάλαι καὶ
<supplied reason="lost">θέμεν</supplied> <supplied reason="lost">ἐ</supplied>ν
τῶ<supplied reason="lost">ι</supplied>
<lb n="27"/>ἐπισαμοτάτωι τᾶς ἀκροπό<supplied reason="lost">λι</supplied>ος
<supplied reason="lost">τό</supplied>πωι· ταῦτ
<lb n="28" break="no"/>α ἔδοξεν β<supplied reason="omitted">ο</supplied>υλᾶι
δάμωι <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="29"/>βασιλευούσας Παρθένου,
ἔτεος <num atLeast="131" atMost="139"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>λρ</num>,
ἱερέως δὲ
<lb n="30"/>Τίτου
Φλάουιου
Παρθενοκλέους υἱοῦ
Τίτου
<supplied reason="lost">Φλαου</supplied>
<lb n="31" break="no"/>ίου
Παρθενοκλέους,
μηνὸς <rs type="month" ref="herakleios">Ἡρακλείου</rs>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="32"/>γραμματεύοντος
Τίτου
<expan><abbr>Φλαου</abbr><ex>ίου</ex></expan>
Παρθενοκλ<supplied reason="lost">έου</supplied>ς
<lb n="33"/> υἱοῦ
<expan><abbr>Φλαου</abbr><ex>ίου</ex></expan>
Νάσωνος·
ἐσφραγίσαντο· θεὰ βασίλισσα
<lb n="34"/>Παρθένος,
Τίτος
Φλάουιος
Παρθενοκλῆς
ἱερεὺς
<lb n="35"/>καὶ πρωτάρχων, Ἀπολλώνιος
Παρθεν<supplied reason="lost">οκ</supplied>λέ
<lb n="36" break="no"/>ους,
Τίτ<supplied reason="lost">ο</supplied>ς
Φλάιος
Ἁγέπολις
Τίτου
<expan><abbr><supplied reason="lost">Φ</supplied>λα<supplied reason="lost">ου</supplied></abbr><ex>ίου</ex></expan>
Ἀρίστων<supplied reason="lost">ος</supplied>,
<lb n="37"/>Βοΐσκος
Ἡροξένου
νομοφύλαξ, <supplied reason="lost">Ἡρόξ</supplied>ενος
Χρηστίων
<lb n="38" break="no"/>ος,
Ἀρίστων
Ἀττ<unclear>ίνα</unclear>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Βοΐ</supplied>σκος
Φιλομού<supplied reason="lost">σου</supplied>,
<lb n="39"/><supplied reason="lost">Ε</supplied>ὔμαχος
Ἄππα,
Χρηστίω<supplied reason="lost">ν</supplied>
Ἄππα
ἄρχων, Ἀντώνι<supplied reason="lost">ος</supplied>
<lb n="40"/>Ἡρακλείδ<supplied reason="omitted">α</supplied>,
<supplied reason="lost">Ἀ</supplied>πολλών<supplied reason="lost">ιος</supplied>
<supplied reason="lost">Ἡρο</supplied>γείτου,
<expan><abbr>Μ</abbr><ex>ᾶρκος</ex></expan>
<supplied reason="omitted">Ο</supplied>ὔλπιος
Λάμαχος
<lb n="41"/>ἄρχων, Τίτος
Φλάουιος
<supplied reason="lost">Πυθ</supplied>όδοτος
νομοφ<supplied reason="lost">ύ</supplied>λαξ,
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Πα</supplied>
<lb n="42" break="no"/>τέρωνος νομοφύλαξ,
Ἰουλιανός,
<expan><abbr>Φλά</abbr><ex>ουιος</ex></expan>
Ἀρίστ<supplied reason="lost">ων</supplied>
<expan><abbr><supplied reason="lost">Φ</supplied>λ</abbr><ex>αουίου</ex></expan>.
Ἀρίσ
<lb n="43" break="no"/>τωνος,
Ἀντίλοχος
Χρηστίωνος
</ab>
</div>
Комментарии
Ruscu2008, 94, n. 14; Макаров, Самойленко2013b, 111 слл; Avram2013 273, № 2964.
Критический аппарат
4-5:
[Σινωπεὺς πεπό]/α̣τ̣[αι] ed. pr.
8-9:
scripserim e.g.: [καθάπερ ἀγα]/θὸς ἔμφυ[τός τε πολίτας]
7:
[καὶ] δ̣[ιὰ τὰν ἐπιδ]αμίαν ed. pr.
7-9:
[- - - ἁμ]ᾶ̣ν̣ [καὶ] δ̣[ιὰ τὰν ἐπιδ]αμίαν ἑαυ[τοῦ] / πέφανεν ἐφ’ ἁμ[εῖν
πρόθυμον ἀνὴρ ὢν ἀγα]/θὸς ἐμφυ[ομέναν αὐτῶι - - -] ed. pr.
11:
δε[ίξας] ed. pr.
13-14:
πολλοῦ κατὰ [τὰν πόλιν (?)- - -] / πολειτᾶν ἁμ[ᾶν - - -] νῦν [δ]ὲ διὰ
ed. pr.
5:
[- - - τ]ῶι δά[μ]ωι, ὁ ed. pr.
16-17:
φίλος παντὸς δά[μου γεγεννα]μ̣έ̣ν̣[ος πολείτα]/ς ὃ τὰς ἁμεῖν
ἐργα[σίας τὰ συμφέροντα πράττων] ed. pr.
28:
ΒΥΛΑΙ lapis;
fin.: δάμωι [τῶι Χερσονασιτᾶ]ν ed. pr.
35:
in.: πρῶτ(ος) ἄρχων ed. pr.
36:
Φλάιος = Φλάουιος;
Φλά(ου)ιος ed. pr.
38:
Ἀττί̣ν̣α̣ ed. pr.;
[πρόδικος] ed. pr.;
[ἄρχων] (?)
40:
fin.: ΥΛΠΙΟΣ lapis
Перевод
В добрый час. Проедры херсонеситов, что близ Таврики, внесли предложение:
поскольку Гай Валерий [--- синопеец] - - - [пребывания] - - - явил себя - - -
имея [досточтимейший нрав] - - - показывая благородство - - - граждан - - - и в настоящее время благодаря своему [пребыванию] - - - благородства - - - дружественный всякому - - - нам - - -
[поэтому] пусть будет решено Советом и народом восхвалить за это
[Гая В]алерия - - - синопейца, даровать ему проксению, гражданство, право входа в гавань и выхода из гавани в мирное и военное время, без риска конфискации и необходимости заключения договора, ему самому, его потомкам и имуществу, а также обладание всеми (правами) в городе, которыми обладают херсонеситы; записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте акрополя.
Это решено Советом и народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 13[.] году, при жреце Тите Флавии Парфенокле, сыне Тита Флавия Парфенокла, [- - - дня] месяца гераклия, при секретаре Тите Флавии Парфенокле, сыне Флавия Насона.
Приложили печати: богиня царица Дева, Тит Флавий Парфенокл, жрец и первый архонт, Аполлоний, (сын) Парфенокла, Тит Флавий Агеполис, (сын) Тита Флавия Аристона, Боиск, (сын) Героксена, номофилак, Героксен, (сын) Хрестиона, Аристон, (сын) Аттины, [- - - Боис]к, (сын) Филомуса, Евмах, (сын) Аппы, Хрестион, (сын) Аппы, архонт, Антоний, (сын) Гераклида, Аполлоний, (сын) Герогейта, Марк Ульпий Ламах, архонт, Тит Флавий [Пифо]дот, номофилак, [- - -], (сын) [Па]терона, Антилох, (сын) Хрестиона.
Комментарий
5: на фото в конце стк. следы букв, не поддающихся надежному определению
38: по фотографии чтение Ἀττί̣ν̣α̣ ed. pr. не поддается проверке
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)