III 11. Херсонес. Декрет в честь Ксенона, ок. 46 г. до н.э.

Носитель

Разновидность

Стела. 

Материал

Мрамор. 

Описание и состояние

Два фрагмента небольшой стелы из мелкозернистого мрамора, украшенной фронтоном с акротериями. Тыльная сторона обработана грубо. На мраморе видны следы горения. Фрагмент 1 с шестью строками надписи представляет собой верхнюю правую часть стелы. Фрагмент 2, обломанный со всех сторон за исключением частично сохранившегося правого края, примыкает к фрагменту 1 снизу. На его лицевой стороне сохранилось 11 строк надписи. Из-за сильных повреждений фрагменты не могут быть объединены в контакте, но судя по характеру сколов плиты и содержанию надписи текст фрагмента 2 должен примыкать к тексту фрагмента 1 с минимальной лакуной. 

Происхождение

Херсонес. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 35097; 186/36950. 

Фрагмент 1

Размеры (см)

Высота 21,0; ширина 19,5; толщина 6,5.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северо-восточном районе Херсонеса «в стене здания византийской эпохи на главной улице» 

Условия находки

Найден в 1904 г. в ходе раскопок К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 30, л.11; д. 33, № 243). 

Место хранения

Севастополь. 

Фрагмент 2

Размеры (см)

Высота 19,0; ширина 14,0; толщина 6,5.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северо-восточном районе во дворе дома раннеэллинистического времени при раскопках квартала VII херсонесского городища. 

Условия находки

Найдена в 1976 г. Раскопки М. И. Золотарева (НА НЗХТ, д. 101, л. 51, № 4861; д. 67, л. 27). 

Место хранения

Севастополь. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Альфа с ломаной поперечной линией, тета с чертой, мю с немного расходящимися внешними гастами и пересечением внутренних гаст посередине или чуть выше, омикрон немного меньше остальных букв, пи с вертикалями одинаковой длины и не выходящей за их пределы перекладиной, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, слегка наклоненная вправо, фи с вертикалью выходящей за линии строки, овальная омега с удлиненными горизонталями на уровне нижней линии строки, отсутствие украшений на концах линий букв. 

Высота букв (см)

0,8

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

Ок. 46 г. до н.э. 

Обоснование датировки

Титулатура. 

Издания

Фр. 1. , 101, № 9; IOSPE I2 347. Фр. 2.  Макаров 2014 292. 

Критическое

1
[ἀγαθᾶι τύχ]αι· νομοφύλακες Λάμαχ[ος]
[Δαματρίου], [Ἀ]π̣ολλώνιος Ζήθου καὶ ὁ ἐ[πὶ]
[τᾶς διοικήσιος] Ἀθάναιος Στρατο̣[νίκου]
[εἶπαν]· [ἐπειδὴ Ξέ]νων Τιμοθέο[υ ---]
5[ανὸς --- π]ᾶ̣σιν εὐσ[χήμονα καὶ]
[(e.g.) εὔτακτον τὰν ἀναστρ]ο̣φὰ̣[ν πεποίηται]
2
[ - - - - - - - - - - ]
[λέγων καὶ] πράσσων [διατ]ε̣λεῖ τὰ συ̣[μφέροντα]
[τῶι δάμωι], [ἐπαγγ]έλλεται (δ)ὲ καὶ εἰς [τὸ λοιπὸν]
10[ἀπροφάσιστον?] ἑ̣αυτὸν παρέξειν πο̣[τί] τὰ [βέλ-]
[τιστα] τᾶς πόλεος [πρά]γματα· ὅπως [οὖ]ν ὁ [δᾶμος]
[ὁ Χερσονασιτᾶν φαίν]η̣ται τοῖς εἰς αὑτὸν ἀ[γα-]
[θοῖς] τε καὶ [φιλοτιμου]μένοις μερίζων τὰ[ν]
[ἀξίαν] αὐτῶν χάριν, [δε]δόχθαι τᾶι β[oυ]λ̣αῖ
15καὶ [τῶι δάμωι ἐπαινέσαι] μὲν ἐπὶ τούτο[ις] Ξένω-
[να Τιμοθέου ---]ανόν, δεδόσθαι δὲ αὐ-
[τῶι προξενίαν], [πολι]τείαν, εἴσπλουν, ἔ[κπλουν]
[αὐτῶι καὶ] ἐκγόνοις [κ]α̣ὶ πο[λέμου καὶ εἰράνας]
[---]

Дипломатическое

1
[.........]ΑΙΝΟΜΟΦΥΛΑΚΕΣΛΑΜΑΧ[..]
[..........].ΟΛΛΩΝΙΟΣΖΗΘΟΥΚΑΙΟΕ[..]
[.............]ΑΘΑΝΑΙΟΣΣΤΡΑΤ.[.....]
[.............]ΝΩΝΤΙΜΟΘΕΟ[.---]
5[....---.].ΣΙΝΕΥΣ[.........]
[.....................].Φ.[..........]
2
[ - - - - - - - - - - ]
[........]ΠΡΑΣΣΩΝ[....].ΛΕΙΤΑΣ.[........]
[.............]ΕΛΛΕΤΑΙΕΚΑΙΕΙΣ[........]
10[............].ΑΥΤΟΝΠΑΡΕΞΕΙΝΠ.[..]ΤΑ[...-]
[.....]ΤΑΣΠΟΛΕΟΣ[...]ΓΜΑΤΑΟΠΩΣ[..]ΝΟ[.....]
[.................].ΤΑΙΤΟΙΣΕΙΣΑΥΤΟΝΑ[..-]
[....]ΤΕΚΑΙ[.........]ΜΕΝΟΙΣΜΕΡΙΖΩΝΤΑ[.]
[.....]ΑΥΤΩΝΧΑΡΙΝ[..]ΔΟΧΘΑΙΤΑΙΒ[..].ΑΙ
15ΚΑΙ[.................]ΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟ[..]ΞΕΝΩ
[..........---]ΑΝΟΝΔΕΔΟΣΘΑΙΔΕΑΥ
[................]ΤΕΙΑΝΕΙΣΠΛΟΥΝΕ[......]
[........]ΕΚΓΟΝΟΙΣ[.].ΙΠΟ[...............]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="fragment" n="1"> <ab> <lb n="1"/><supplied reason="lost">ἀγαθᾶι</supplied> <supplied reason="lost">τύχ</supplied>αι· νομοφύλακες Λάμαχ<supplied reason="lost">ος</supplied> <lb n="2"/><supplied reason="lost">Δαματρίου</supplied>, <supplied reason="lost">Ἀ</supplied><unclear>π</unclear>ολλώνιος Ζήθου καὶ ὁ ἐ<supplied reason="lost">πὶ</supplied> <lb n="3"/><supplied reason="lost">τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">διοικήσιος</supplied> Ἀθάναιος Στρατ<unclear>ο</unclear><supplied reason="lost">νίκου</supplied> <lb n="4"/><supplied reason="lost">εἶπαν</supplied>· <supplied reason="lost">ἐπειδὴ</supplied> <supplied reason="lost">Ξέ</supplied>νων Τιμοθέο<supplied reason="lost">υ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="5"/><supplied reason="lost">ανὸς</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">π</supplied><unclear>ᾶ</unclear>σιν εὐσ<supplied reason="lost">χήμονα</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <lb n="6"/><supplied reason="lost"><note>e.g.</note> εὔτακτον</supplied> <supplied reason="lost">τὰν</supplied> <supplied reason="lost">ἀναστρ</supplied><unclear>ο</unclear>φ<unclear>ὰ</unclear><supplied reason="lost">ν</supplied> <supplied reason="lost">πεποίηται</supplied> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="fragment" n="2"> <ab> <lb n="7"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/> <lb n="8"/><supplied reason="lost">λέγων</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> πράσσων <supplied reason="lost">διατ</supplied><unclear>ε</unclear>λεῖ τὰ σ<unclear>υ</unclear><supplied reason="lost">μφέροντα</supplied> <lb n="9"/><supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">δάμωι</supplied>, <supplied reason="lost">ἐπαγγ</supplied>έλλεται <expan><ex>δ</ex></expan>ὲ καὶ εἰς <supplied reason="lost">τὸ</supplied> <supplied reason="lost">λοιπὸν</supplied> <lb n="10"/><supplied reason="lost" cert="low">ἀπροφάσιστον</supplied> <unclear>ἑ</unclear>αυτὸν παρέξειν π<unclear>ο</unclear><supplied reason="lost">τί</supplied> τὰ <supplied reason="lost">βέλ</supplied> <lb n="11" break="no"/><supplied reason="lost">τιστα</supplied> τᾶς πόλεος <supplied reason="lost">πρά</supplied>γματα· ὅπως <supplied reason="lost">οὖ</supplied>ν ὁ <supplied reason="lost">δᾶμος</supplied> <lb n="12"/><supplied reason="lost">ὁ</supplied> <supplied reason="lost">Χερσονασιτᾶν</supplied> <supplied reason="lost">φαίν</supplied><unclear>η</unclear>ται τοῖς εἰς αὑτὸν ἀ<supplied reason="lost">γα</supplied> <lb n="13" break="no"/><supplied reason="lost">θοῖς</supplied> τε καὶ <supplied reason="lost">φιλοτιμου</supplied>μένοις μερίζων τὰ<supplied reason="lost">ν</supplied> <lb n="14"/><supplied reason="lost">ἀξίαν</supplied> αὐτῶν χάριν, <supplied reason="lost">δε</supplied>δόχθαι τᾶι β<supplied reason="lost">oυ</supplied><unclear>λ</unclear>αῖ <lb n="15"/>καὶ <supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">δάμωι</supplied> <supplied reason="lost">ἐπαινέσαι</supplied> μὲν ἐπὶ τούτο<supplied reason="lost">ις</supplied> Ξένω <lb n="16" break="no"/><supplied reason="lost">να</supplied> <supplied reason="lost">Τιμοθέου</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="F">ανόν</seg>, δεδόσθαι δὲ αὐ <lb n="17" break="no"/><supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">προξενίαν</supplied>, <supplied reason="lost">πολι</supplied>τείαν, εἴσπλουν, ἔ<supplied reason="lost">κπλουν</supplied> <lb n="18"/><supplied reason="lost">αὐτῶι</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> ἐκγόνοις <supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>α</unclear>ὶ πο<supplied reason="lost">λέμου</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">εἰράνας</supplied> <lb n="18a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> </ab> </div>
Комментарии

Фр. 1. Лепер 1912, 42; Виноградов 1988, 19; Виноградов 1989, 225. Фр. 2. Виноградов 1988, 19; Виноградов 1989, 225. 

 
Критический аппарат

1-3: p. 519 (cf. ibid., no 347) IOSPE I2
2-3: καὶ ὁ ἐ[πὶ | τᾶς διοικήσεος] Loeper 1912, IOSPE I2; [διοικέσιος] scripsi (cf. IOSPE I2 6913)
4-5: [Ξέ]νων Τιμοθέο[υ ---α|νός] Виноградов на основании стк. 15; [Παρμέ?]νων Τιμοθέο[υ ---] (IOSPE I2 347) Loeper 1912
5-6: rest. Виноградов
5: init.: [π]ᾶσιν scripsi; [e.g. --- λόγοις τε καὶ πραγμ]ασιν εὐσ[εβής] Loeper 1912; [(?) ἐν καιροῖς ἅπ]ασιν Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
7: med.: [---]Δ[---] Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
8-18: rest. Виноградов
8: [δι]ατελεῖ τὰ συμ[φέροντα] Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
9: ΛΕ lapis
11: [π]ράγματα Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
15: τούτοις Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
16: [Βοσπορ]ανόν (?) Vinogradov 1988, Vinogradov 1989; [Ἀμαστρι]ανόν malim (см. комментарий)
17: ἔκπλ[ουν] Vinogradov 1988, Vinogradov 1989
18: init.: [αὐτῶι καὶ ἐκγόνοις] scripsi Vinogradov 1988, Vinogradov 1989; [αὐτῶι καὶ χράμασι] Vinogradov 1988, Vinogradov 1989

Перевод

В добрый час. Номофилаки Ламах, (сын) Даматрия, Аполлоний, (сын) Зета, и стоящий во главе управления Атаней, (сын) Стратоника, внесли предложение: поскольку Ксенон, (сын) Тимофея, [этникон], сделал свое пребывание подобающим и [скромным] --- постоянно [говорит и делает] полезное [для народа], а также обещает и [в будущем] быть [безотказным] в том, что касается [наибольшего блага полиса], с тем чтобы было очевидно, что народ херсонеситов воздает достойную благодарность имеющим перед ним заслуги и стремящимся к почестям, пусть Совет и Народное собрание постановят: похвалить за это Ксенона, (сына) Тимофея [этникон] и даровать ему [проксению], гражданство, право входа в гавань и выхода из гавани, [ему самому и его потомкам] и в военное [и в мирное время ] ---

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)