III 64. Херсонес.Декрет, 86/87 г. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота17,0; ширина9,5; толщина5,5.
Описание и состояние
Оббита со всех сторон. Лицевая сторона заглажена. Сохранилось 10 строк надписи, частично поддающейся восстановлению.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В южном районе Херсонеса, на участке античного театра III в. до н.э., в заполнении ямы (работы по доследованию вблизи цистерны, открытой в 1970 г. во время раскопок О.И. Домбровского).
Условия находки
Найдена в 1996 г.
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 1/37290.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Широкие, довольно глубоко вырезанные буквы, мю с немного расходящимися внешними гастами и пересечением внутренних гаст чуть ниже середины, пи с вертикалями одинаковой длины и выходящей за их пределы горизонталью, сигма слегка наклоненная вправо с параллельными верхней и нижней линиями, йота adscriptum, слабые утолщения на концах линий букв.
Высота букв (см)
1–1,2.
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
86/87 г. н.э.
Обоснование датировки
Указание надписи.
Издания
Граков, Виноградов1970, 88, № 2 (= SEG 56, 872; cf. Bull.ép. 2007, 410 (Avram)).
[---] θέμεν [ἐν τῶι ἐπισα]μ[οτάτωι τᾶς ἀκροπόλιος]
[όπωι· ταῦτ᾿ ἔδοξε βουλ]ᾶι δάμ[ωι βασιλευούσας?]
[Παρθένου? ἔτεος] vac. αιρ´, vac. ἱερέ[ως] δὲ [---]
[ - - - - - - - - - - ]ος vac. μη[νὸς - - - - - - - - - - ]
5[---]ΤΩΝΤΩΝ[---]
[---]ΙΟΝΝΑ[---]
[---]Ν̣ΠΕΡΙΗ[---]
[---].ΤΩΝ[---]
[---]ΟΝΤ[---]
10[---] Φλ []
[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <seg part="F">θέμεν</seg> <supplied reason="lost">ἐν</supplied>
<supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">ἐπισα</supplied>μ<supplied reason="lost">οτάτωι</supplied>
<supplied reason="lost">τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">ἀκροπόλιος</supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">όπωι· ταῦτ᾿ ἔδοξε</supplied> <supplied reason="lost">βουλ</supplied>ᾶι
δάμ<supplied reason="lost">ωι</supplied>
<supplied reason="lost" cert="low">βασιλευούσας</supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost" cert="low">Παρθένου</supplied>
<supplied reason="lost">ἔτεος</supplied> <space extent="unknown" unit="character"/> <num value="111">αιρ</num>,
<space extent="unknown" unit="character"/>
ἱερέ<supplied reason="lost">ως</supplied> δὲ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/><seg part="F">ος</seg> <space extent="unknown" unit="character"/>
μη<supplied reason="lost">νὸς</supplied> <gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="M">ΤΩΝΤΩΝ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="M">ΙΟΝΝΑ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="M"><unclear>Ν</unclear>ΠΕΡΙΗ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><seg part="M">ΤΩΝ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="9"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><seg part="M">ΟΝΤ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="10"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<expan><abbr>Φλ</abbr><app type="alternative"><rdg><ex>άουιος</ex></rdg></app><app type="alternative"><rdg><ex>αουίου</ex></rdg></app></expan>
<supplied reason="lost" quantity="1" unit="character"/>
<lb n="10a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
5:
[ἐπὶ ἀρχόν]των τῶν [περί] (cf. № ipe404, стк.
50).
7:
[τῶ]ν περί Η[---]
Перевод
[– – – поставить (стелу) на самом видном месте акрополя. Это решено] Советом и Народом в царствование [Девы ?], в 111 году, при жреце [---], месяца [– – –].
Комментарий
Начало надписи содержит частично сохранившиеся элементы постановляющей части херсонесского декрета: клаузулу публикации, формулу санкции и формулу датировки. В стк. 4 указана точная дата - 111 г. херсонесской эры, т.е. 86/7 г. н.э. Таким образом, это документ из немногочисленной группы декретов I в. н.э. и самый ранний из сохранившихся декретов римского времени, содержащий дату по местной эре.
3: после даты точка-разделитель
8: в начале строки вертикальная гаста.
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)