III 41. Chersonesos. Decree, II century C.E.

Monument

Type

Panel. 

Material

Marble. 

Dimensions (cm)

H. 16.0, W. 21.0, Th. 12.5.

Additional description

Partly preserved right side adorned with wide (11cm) relief border. The front is polished. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

Northeast sector of Chersonesos, Uvarov Basilica (№ 23), wall masonry of the Byzantine period. 

Find circumstances

Found in 1901, excavations of K.K. Kostsyushko-Valyuzhinich (НА НЗХТ, д. 30, л. 5, № 216; д. 10, эст. № 216). 

Modern location

Sevastopol. 

Institution and inventory

National Preserve of Tauric Chersonesos, 35111. 

Epigraphic field

Position

On the front. 

Lettering

Omicron and semicircular omega are smaller than other letters, rectangular sigma; ligatures, large serifs. 

Letterheights (cm)

2.5

Text

Category

Decree. 

Date

II century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Latyshev 1902a, 23, № 3; IOSPE I2 379. 

Edition

[---]
[---].. <δ>ι’ ἃ
[---] vac.
[δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τῷ δάμῳ ἐπαινέσαι μὲν ἐπὶ] τούτοις
[--- δόμεν δὲ αὐτῷ προξ]ενίας
5[πολιτείαν], [ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ πολέ]μῳ
[ἀσυλεὶ καὶ ἀσπονδεὶ αὐτῷ τε καὶ χράμασι αὐτοῦ], [μετο]χ̣-
[άν τε πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει ---]
[---]

1: orig. ΛΙ’

Diplomatic

[---]
[---]··.ΙΑ
[---]      
[.......................................]ΤΟΥΤΟΙΣ
[---...............]ΕΝΙΑΣ
5[...........................................]ΜΩ
[..........................................].
[......................---]
[---]

1: orig. ΛΙ’

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      	<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/> 
      <choice><corr>δ</corr><sic><unclear>Λ</unclear></sic></choice>ι’ ἃ
      	<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <space extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="3"/><supplied reason="lost">δεδόχθαι</supplied> <supplied reason="lost">τᾷ</supplied> 
      <supplied reason="lost">βουλᾷ</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">τῷ</supplied> 
      <supplied reason="lost">δάμῳ</supplied> <supplied reason="lost">ἐπαινέσαι</supplied> <supplied reason="lost">μὲν</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἐπὶ</supplied> τούτοις
      	<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">δόμεν</supplied> 
      <supplied reason="lost">δὲ</supplied> <supplied reason="lost">αὐτῷ</supplied> <supplied reason="lost">προξ</supplied>ενίας
      	<lb n="5"/><supplied reason="lost">πολιτείαν</supplied>, <supplied reason="lost">ἔσπλουν</supplied> 
      <supplied reason="lost">τε</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">ἔκπλουν</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἐν</supplied> <supplied reason="lost">εἰράνᾳ</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> 
      <supplied reason="lost">πολέ</supplied>μῳ
      	<lb n="6"/><supplied reason="lost">ἀσυλεὶ</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἀσπονδεὶ</supplied> <supplied reason="lost">αὐτῷ</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> 
      <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">χράμασι</supplied> <supplied reason="lost">αὐτοῦ</supplied>, 
      <supplied reason="lost">μετο</supplied><unclear>χ</unclear>
      	<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">άν</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> 
      <supplied reason="lost">πάντων</supplied> <supplied reason="lost">τῶν</supplied> <supplied reason="lost">ἐν</supplied> 
      <supplied reason="lost">τᾷ</supplied> <supplied reason="lost">πόλει</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="7a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Commentaries

Tyumenev 1950, 18. 

 
Apparatus criticus

1: scripsi, om. edd. ++Λ̣ΙΑ lapis
3: ἐπαινέσαι scripsi; ἐπαινῆσθαι edd. ΙΣ in ligatura
6: supplevi [ἀσυλεὶ καὶ ἀσπονδεὶ κτλ.] edd.

Translation

[ - - -for these reasons] the Council and the People shall deem it good to praise], on account of these [ - - - and grant him citizenship on the grounds of prox]eny [the right of sailing in and out of the harbour in peace time and in w]ar time, [without a threat of confiscation and without a formal treaty, for him, his descendants and his goods, as well as a s]ha[re in all the things shared by - - -].

 

Images

(cc) © 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)