III 40. Херсонес.Декрет в честь Па[---], II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота47,0; ширина32,0; толщина9,5.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон, кроме правой. Надпись расположена с отступом от края плиты.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В центральной части городища при замощении плошади вокруг собора св. Владимира. Найдена с южной стороны базилики № 26.
Условия находки
Найдена случайно в 1898 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 27, л. 2, № 148; д. 7, л. 27, № 148).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 3619.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Слегка вытянутые буквы, овальная тета с незамкнутой поперечной гастой, кси с изогнутой наклонной линией, узкая пи с равными вертикалями и выходящей за их пределы горизонталью, ро с незамкнутым полукружием, сигма то курсивная, то с параллельными верхней и нижней и перекрещивающимися наклонными линиями, ипсилон с перекрестием, вертикаль пси выступает за нижнюю линию строки, курсивная омега, лигатуры, небольшие утолщения на концах линий букв.
Высота букв (см)
2,5
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Латышев1899, 7, № 4 (= IOSPE IV 73); IOSPE I2 377.
[---]..[---]
[---]ν̣ τε τὰν πα-
[---τὰ]ν ἔνφυτον
[αὐτῶι καλοκἀγαθίαν καὶ τὰν τᾶ]ς̣ ψυχᾶς ἀγα-
5[θότητα? ὡς ἀπὸ το]ῦ γένεος πο[λίτας]
[---δι’ ἃ] δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ
[καὶ τῷ δάμῳ· ἐπαινέσαι μὲν ἐπ]ὶ̣ τούτοις πρότερον Πα-
[---δόμεν δὲ] αὐτῷ προξενίας
[πολιτείαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔκ]πλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ
10[ἐν πολέμῳ ἀσυλεὶ καὶ ἀσπονδε]ὶ αὐτῷ τε καὶ χρά-
[μασι]· [μέτοχόν τε εἶναι αὐτὸν π]άντων τῶν ἐν
[τᾷ πόλει, ὧνπερ μετέχειν ἔξεστι καὶ το]ῖς ἀ̣στοῖς
[---]
[---]··[---]
[---].ΤΕΤΑΝΠΑ
[---..]ΝΕΝΦΥΤΟΝ
[.........................].ΨΥΧΑΣΑΓΑ
5[.............]ΥΓΕΝΕΟΣΠΟ[.....]
[---....]ΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΒΟΥΛΑ
[........................].ΤΟΥΤΟΙΣΠΡΟΤΕΡΟΝΠΑ
[---.......]ΑΥΤΩΠΡΟΞΕΝΙΑΣ
[........................]ΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑΚΑΙ
10[........................]ΙΑΥΤΩΤΕΚΑΙΧΡΑ
[........................]ΑΝΤΩΝΤΩΝΕΝ
[................................]ΙΣ.ΣΤΟΙΣ
[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>ν</unclear></w> τε τὰν <w part="I">πα</w>
<lb n="3" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τὰ</supplied>ν ἔνφυτον
<lb n="4"/><supplied reason="lost">αὐτῶι καλοκἀγαθίαν καὶ τὰν</supplied>
<supplied reason="lost">τᾶ</supplied><unclear>ς</unclear> ψυχᾶς ἀγα
<lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost" cert="low">θότητα</supplied> <supplied reason="lost">ὡς ἀπὸ</supplied>
<supplied reason="lost">το</supplied>ῦ γένεος πο<supplied reason="lost">λίτας</supplied>
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">δι’ ἃ</supplied> δεδόχθαι
τᾷ βουλᾷ
<lb n="7"/><supplied reason="lost">καὶ τῷ δάμῳ· ἐπαινέσαι μὲν</supplied>
<supplied reason="lost">ἐπ</supplied><unclear>ὶ</unclear> τούτοις πρότερον
<seg part="I">Πα</seg>
<lb n="8" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">δόμεν δὲ</supplied>
αὐτῷ προξενίας
<lb n="9"/><supplied reason="lost">πολιτείαν, ἔσπλουν τε καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">ἔκ</supplied>πλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ
<lb n="10"/><supplied reason="lost">ἐν πολέμῳ ἀσυλεὶ καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">ἀσπονδε</supplied>ὶ αὐτῷ τε καὶ χρά
<lb n="11" break="no"/><supplied reason="lost">μασι</supplied>· <supplied reason="lost">μέτοχόν τε εἶναι αὐτὸν</supplied>
<supplied reason="lost">π</supplied>άντων τῶν ἐν
<lb n="12"/><supplied reason="lost">τᾷ πόλει, ὧνπερ μετέχειν ἔξεστι καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">το</supplied>ῖς <unclear>ἀ</unclear>στοῖς
<lb n="12a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Комментарии
Тюменев1950, 18; Макаров2006, 97 (= SEG 56, 877).
Критический аппарат
2:
Ν̣Τ in ligatura
3:
vel τᾶν
3-4:
πα/[τρίδα? - - -] edd.
5-6:
[ὡς ἀπὸ το]ῦ γένεος πο/[λίτας] scripsi;
[θότητα? - - - - - - - - - - - - - - -]ιγένεος πο/[- - -]IOSPE
Перевод
- - - присущего [ему от рождения благородства и доблести] души [словно гражданин (нашего полиса) по] рождению - - -
пусть будет решено Советом и народом прежде всего восхвалить за это Па[- - -] даровать ему проксению, гражданство, право входа в гавань и выхода из гавани в мирное и военное время, без риска конфискации и необходимости заключения договора, ему самому, его потомкам и имуществу, а также обладание всеми (правами) в полисе, которыми обладают граждане - - -
Комментарий
1: в начале стк. нижняя горизонталь (Σ ?) и след линии
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)