III 39. Херсонес Таврический.Декрет в честь Тита Аврелия Кальпурниана Аполлонида и его супруги Аврелии Паулины, 173/174 г. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Описание и состояние
Обломана сверху, расколота на множество фрагментов разной величины, соединяющихся в контакте (фрг. 1), за исключением маленького фрагмента (фрг. 2). С большой вероятностью к этой же плите относятся также два небольших фрагмента, известных ранее (фрг. 3 и фрг. 4). Лицевая сторона плиты тщательно обработана. Эпиграфическое поле ограничено широкой рамкой сложного профиля. Боковые грани заглажены. Тыльная сторона обработана суммарно. Надпись на основной плите (фрг. 1) расположена в два столбца, соответствующих двум документам. Левый столбец содержит более длинный декрет A, правый столбец - более короткий декрет B. Ниже последней строки правого столбца с декретом B надпись с декретом A расположена во всю ширину плиты.
Происхождение
Херсонес Таврический.
Фрагмент1
Размеры (см)
Высота108,0; ширина100,0; толщина7,5.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели» при раскопках средневековых терм (на месте «претория» II-III в. н.э.) в вымостке пола фригидария.
Условия находки
Плита найдена в 1990 г. Раскопки И.А. Антоновой.
Место хранения
Севастополь, Крым.
Институт хранения
НЗХТ, 75/36504 (31/37206).
Фрагмент2
Размеры (см)
Высота15,0; ширина16,0; толщина6,5.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели» при раскопках средневековых терм (на месте «претория» II-III в. н.э.) в вымостке пола фригидария.
Условия находки
Найден вместе с фрг. 1. в 1990 г. Раскопки И.А. Антоновой.
Место хранения
Севастополь, Крым.
Институт хранения
НЗХТ, 75/36504 (30/37206).
Фрагмент3
Размеры (см)
Высота8,0; ширина14,0; толщина4,5.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели», в районе часовни у 19 куртины оборонительных стен.
Условия находки
Найден в 1927 г. Раскопки К.Э. Гриневича (НА НЗХТ, д. 441-442, № 347; ср. Гриневич 1929).
Место хранения
Севастополь, Крым.
Институт хранения
НЗХТ, 5/35336.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Слегка удлиненная форма букв, тета с замкнутой поперечной гастой, налонная линия кси чуть изогнута, овальное омикрон в высоту строки, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, фи и пси с вертикалью, выходящей за линии строки, лигатуры, незначительные утолщения на концах линий букв.
Высота букв (см)
1,8
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
173/174 г. н.э.
Обоснование датировки
Указание надписи.
Издания
Фр.1-2. Антонова, Яйленко1995; Виноградов1996 (= AE 1996 [1999], 1359; Bull.ép. 1997, 425 (Dubois); SEG 45, 985); Jajlenko1997 (cf. Jajlenko1999); (= 1999 [2002], 1350 ); Яйленко2000, 132 (= 2000 [2003], 1275). Фр.3. Соломоник1974, 33, № 1.
[---]
. 6. [---τὰν]
ἐπιδαμίαν̣ [--- τᾷ τε-]
λεωτάτᾳ εὐδαιμο[νίᾳ τῶν πολειτᾶν ἀνθ’ ὧν]
ἐκλασίας πανσυδ̣[ιασμένας --- τόν τε δᾶ-]
5μον καὶ τοὺς ποτ[ικλήτους --- κ]α̣ὶ ἀ-
ναβοᾶσαι μὲν ΑΥΤ[---]ΡΟΠΑΝ κεχαρμέ-
νᾳ τᾷ φωνᾷ, ἀθρόο[υς δὲ ἀνε]υφαμῆσαι πολί-
ταν ἔμμεν βουλε[υτ]ά[ν τε κα]ὶ̣ πρόεδρον καὶ
πάσᾳ τᾷ παρ’ ἁμεῖν τει[μᾷ ἐ]π̣αξιωθῆμεν εἰς
10ἀμοιβὰν τᾶς εὐποιίας [καθᾶ]κον ἔμμεν· δι’ ἃ
δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τῷ [δάμ]ῳ· πρῶτα μὲν ἐπι-
θειάξαι τῷ Αὐτοκράτορ̣[ι , ὡς] τοιοῦτον ἁγεμό-
να σωτῆρα τᾶ[ς πε]ρ̣ιστ̣άσι̣[ος] ἔπεμψεν ἐπαρ-
χείας σκᾶπ[τρον ἀναλαβεῖ]ν, τῆνόν τε εὖ
15[τει]μ̣ᾶ̣σαι ὃ[ς] δοκιμάξας [ἐ]ς χάριν τᾶς πό-
λιος ἁμῶν τοιοῦτον κα̣τ̣έστασεν ἁγέ-
ταν τᾶς παρ’ ἁμεῖν εἰράν[α]ς· ἔπειτα δὲ καὶ
αὐτὸν ἐπαινέσαι Τ(ίτον) Αὐρήλι̣[ο]ν Καλπουρνιανὸν̣
Ἀπολλωνίδαν τειμᾶσαί τε πά[σᾳ] τειμᾷ, ὥστε εἰκόνα[ς]
20τε ἀναθῆμεν καὶ ἀνδριάντας [ἀναστ]ῆμεν αἰώνι̣[α]
καρύγματα ἐσσούμενα τᾶς̣ [τ]ἀνδ̣[ρ]ὸ̣ς ἐς ἁμὲ εὐ-
νοίας· δόμεν δὲ αὐτῷ προξ[ε]νίας πολειτείαν̣, ἔ̣[σ-]
πλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ π[ολ]έ̣μ[ῳ ἀ-]
συλεὶ ἀσπονδεὶ αὐτῷ τε καὶ ἐ̣κγόνοις καὶ χ̣ρά[μα-]
25σιν αὐτοῦ· βουλευτάν τε ἔμμεν αὐτὸν καὶ σύνψα-
φον τοῖς ἀρχᾶθεν Χερσον[α]σιτᾶν προέδροις,
μετέχειν τε πάντων τῶν ἐν τᾷ [π]όλει τῶν καὶ Χερσο-
νασιτᾶν τοῖσι πράτοις μέτεσ[τ]ιν· τὸ δὲ ψάφισμα
τοῦτο ἀναγραφᾶμεν λευκολ[ί]θῳ στάλᾳ καὶ θέμεν
30ἐν τῷ ἐπισαμο̣τ̣ά̣τ̣ῳ τᾶς πόλ[ιο]ς τόπῳ· τ[α]ῦτ’ ἔδο[ξε]
βουλᾷ, δάμῳ βασιλευούσας Π[αρθέ]νου, ἔ[τε]ος ρϞη´, [ἱ-]
ερέως δὲ Οὐλπίου Βακχίου, μη[νὸς] Εὐκλ̣είου [α´], γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς Τ(ίτου) Φλ(αουίου) Ἀττιανοῦ.
ἐσφραγίσαντο α´· θεὰ βασίλισσ̣[α Π]αρθένος, Οὔλ[πι]ος Βακχίο[υ ἱ]ερεύς, Θέμιστος Στράτωνος
πρῶτος ἄρχων, Ἀρίστων Θεα[γέ]νους, [Ἀ]πολλων[ίδ]ης Ἱέρωνος, Στ̣ρ̣α̣τ̣ο̣κλῆς Στρατοφ̣ίλου,
35 Πείσων Γαίου, Κελεριανὸς Στρατοφί̣[λου]. [β´·] Φιλόμο[υσ]ος (Φιλομούσου), Χρῆστος {Τ} Οὐ<λ>πίου, Κυρήνιος
Λυσιμάχου, Ἀντίπατρος (Ἀντιπάτρου) , Ἀ[τ]τ[ί]να[ς] .ΑΤΡΟΥ, Οὐ̣α̣[λ]έριος Πρειμιανός, Τ(ίτος) Φλ(άουιος) Ἀρίστων, Ἐ-
πίγονος Ποντικοῦ, Ἀπολλώνιος (Ἀπολλωνίου), Χ̣ρηστίων Θεαγένο̣υς, Φλ(άουιος) Νάσων δεύτερος
ἄρχων, Δημοτέλης Δημ[ο]τέλους, Ἀττίνας Εὐρυ̣δάμου. γ´· Ἰούλιος Πείσων̣
τρίτος ἄρχων, Ἀττίνας [Ἀ]ρ̣[ίσ]των̣[ο]ς α´ πρόδικος, Εὐρύδαμος Διογένους, Φλ(άουιος) Παρ-
40θενοκλῆς νόμων φύλαξ, ὑπέ[γ]ραψεν καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς.
[---]
[--- καὶ πάσα τᾷ]
παρ’ ἁμ̣[εῖν τειμᾷ ἐπαξιωθῆμεν καθᾶ-]
κον ἔμ[με]ν̣· δι’ ἃ δ̣[εδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ]
τῷ δάμῳ· ἐπαινέσα[ι μὲν ἐπ]ὶ̣ τούτοις
5Αὐρηλί[α]ν Παυλε̣ῖνα[ν γυν]αῖκα τοῦ
εὐεργέ[τ]α τᾶς πόλιος Τ(ίτου) Α[ὐρ]ηλίου Καλ-
πουρν[ι]α̣νοῦ̣ Ἀπολλωνί[δ]α̣ στεφανῶ-
σαί τε [ἐπί] τε τᾶς βουλᾶς [κα]ὶ τᾶς ἐκκλα-
σίας [χρυσ]έῳ στεφάνῳ [κ]α̣ὶ̣ ἀναγο-
10ρευ[θῆμε]ν τ̣α̣ῖ̣ς δ̣[α]μ[οτ]ελέσι πα-
να̣γυρίεσσι τὰν τοῦ̣ δ̣[ά]μ̣ου εὐ-
χαριστείαν· δόμεν δὲ αὐτᾷ προ-
ξ[ε]νίας πολειτείαν, ἔσπλουν
τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ
15καὶ πολέμῳ, ἀσυλεὶ, ἀσπον-
δεὶ αὐτᾷ τε καὶ χράμασιν αὐ-
τᾶς μετοχάν τε πάντων
τῶν καὶ Χερσονασείταις μέ-
τεστι. τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο
20 ἀναγραφᾶμεν λευκολίθῳ στά-
λᾳ καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισα-
μοτάτῳ τᾶς πόλιος τόπῳ.
ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾷ, δάμῳ
βασιλευούσας Παρθένου, ἔτε-
25ος ρϞη´, ἱερέως δὲ Οὐλπίου
Βακχίου, μηνὸς Εὐκλ̣είου α´,
γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς
Τ(ίτου) Φλ(αουίου) Ἀττιανοῦ.
35: orig. ΟΥΑΠΙΟΥ
2[---] Κ̣Α [---]
[---] ΠΑΡΑ̣ [---]
[---] . ΛΑ . ΥΟΥΣΑ̣[---]
[---] συναγέρθη̣ [---]
5[---] ΘΕ.Ν [---]
[---]
[---]
······[---...]
ΕΠΙΔΑΜΙΑ.[---....-]
ΛΕΩΤΑΤΑΕΥΔΑΙΜΟ[....................]
ΕΚΛΑΣΙΑΣΠΑΝΣΥ.[........---.......-]
5ΜΟΝΚΑΙΤΟΥΣΠΟΤ[........---.].ΙΑ
ΝΑΒΟΑΣΑΙΜΕΝΑΥΤ[---]ΡΟΠΑΝΚΕΧΑΡΜΕ
ΝΑΤΑΦΩΝΑΑΘΡΟΟ[.......]ΥΦΑΜΗΣΑΙΠΟΛΙ
ΤΑΝΕΜΜΕΝΒΟΥΛΕ[..]Α[.....].ΠΡΟΕΔΡΟΝΚΑΙ
ΠΑΣΑΤΑΠΑΡΑΜΕΙΝΤΕΙ[...].ΑΞΙΩΘΗΜΕΝΕΙΣ
10ΑΜΟΙΒΑΝΤΑΣΕΥΠΟΙΙΑΣ[....]ΚΟΝΕΜΜΕΝΔΙΑ
ΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΒΟΥΛΑΚΑΙΤΩ[...]ΩΠΡΩΤΑΜΕΝΕΠΙ
ΘΕΙΑΞΑΙΤΩΑΥΤΟΚΡΑΤΟ.[....]ΤΟΙΟΥΤΟΝΑΓΕΜΟ
ΝΑΣΩΤΗΡΑΤΑ[...].ΙΣ.ΑΣ.[..]ΕΠΕΜΨΕΝΕΠΑΡ
ΧΕΙΑΣΣΚΑΠ[............]ΝΤΗΝΟΝΤΕΕΥ
15[...]..ΣΑΙΟ[.]ΔΟΚΙΜΑΞΑΣ[.]ΣΧΑΡΙΝΤΑΣΠΟ
ΛΙΟΣΑΜΩΝΤΟΙΟΥΤΟΝΚ..ΕΣΤΑΣΕΝΑΓΕ
ΤΑΝΤΑΣΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙΡΑΝ[.]ΣΕΠΕΙΤΑΔΕΚΑΙ
ΑΥΤΟΝΕΠΑΙΝΕΣΑΙΤΑΥΡΗΛ.[.]ΝΚΑΛΠΟΥΡΝΙΑΝΟ.
ΑΠΟΛΛΩΝΙΔΑΝΤΕΙΜΑΣΑΙΤΕΠΑ[..]ΤΕΙΜΑΩΣΤΕΕΙΚΟΝΑ[.]
20ΤΕΑΝΑΘΗΜΕΝΚΑΙΑΝΔΡΙΑΝΤΑΣ[.....]ΗΜΕΝΑΙΩΝ.[.]
ΚΑΡΥΓΜΑΤΑΕΣΣΟΥΜΕΝΑΤΑ.[.]ΑΝ.[.].ΣΕΣΑΜΕΕΥ
ΝΟΙΑΣΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΩΠΡΟΞ[.]ΝΙΑΣΠΟΛΕΙΤΕΙΑ..[.-]
ΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑΚΑΙΠ[..].Μ[..-]
ΣΥΛΕΙΑΣΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΤΕΚΑΙ.ΚΓΟΝΟΙΣΚΑΙ.ΡΑ[..-]
25ΣΙΝΑΥΤΟΥΒΟΥΛΕΥΤΑΝΤΕΕΜΜΕΝΑΥΤΟΝΚΑΙΣΥΝΨΑ
ΦΟΝΤΟΙΣΑΡΧΑΘΕΝΧΕΡΣΟΝ[.]ΣΙΤΑΝΠΡΟΕΔΡΟΙΣ
ΜΕΤΕΧΕΙΝΤΕΠΑΝΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑ[.]ΟΛΕΙΤΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟ
ΝΑΣΙΤΑΝΤΟΙΣΙΠΡΑΤΟΙΣΜΕΤΕΣ[.]ΙΝΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑ
ΤΟΥΤΟΑΝΑΓΡΑΦΑΜΕΝΛΕΥΚΟΛ[.]ΘΩΣΤΑΛΑΚΑΙΘΕΜΕΝ
30ΕΝΤΩΕΠΙΣΑΜ....ΩΤΑΣΠΟΛ[..]ΣΤΟΠΩΤ[.]ΥΤΕΔΟ[..]
ΒΟΥΛΑΔΑΜΩΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠ[....]ΝΟΥΕ[..]ΟΣΡϞΗ[.-]
ΕΡΕΩΣΔΕΟΥΛΠΙΟΥΒΑΚΧΙΟΥΜΗ[...]ΕΥΚ.ΕΙΟΥ[.]ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΣΔΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣΤΦΛΑΤΤΙΑΝΟΥ
ΕΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΟΑΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣ.[..]ΑΡΘΕΝΟΣΟΥΛ[..]ΟΣΒΑΚΧΙΟ[..]ΕΡΕΥΣΘΕΜΙΣΤΟΣΣΤΡΑΤΩΝΟΣ
ΠΡΩΤΟΣΑΡΧΩΝΑΡΙΣΤΩΝΘΕΑ[..]ΝΟΥΣ[.]ΠΟΛΛΩΝ[..]ΗΣΙΕΡΩΝΟΣΣ.....ΚΛΗΣΣΤΡΑΤΟ.ΙΛΟΥ
35ΠΕΙΣΩΝΓΑΙΟΥΚΕΛΕΡΙΑΝΟΣΣΤΡΑΤΟΦ.[.....]ΦΙΛΟΜΟ[..]ΟΣΒΧΡΗΣΤΟΣΤΟΥΑΠΙΟΥΚΥΡΗΝΙΟΣ
ΛΥΣΙΜΑΧΟΥΑΝΤΙΠΑΤΡΟΣΒΑ[.]Τ[.]ΝΑ[.]·ΑΤΡΟΥΟ..[.]ΕΡΙΟΣΠΡΕΙΜΙΑΝΟΣΤΦΛΑΡΙΣΤΩΝΕ
ΠΙΓΟΝΟΣΠΟΝΤΙΚΟΥΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΒ.ΡΗΣΤΙΩΝΘΕΑΓΕΝ.ΥΣΦΛΝΑΣΩΝΔΕΥΤΕΡΟΣ
ΑΡΧΩΝΔΗΜΟΤΕΛΗΣΔΗΜ[.]ΤΕΛΟΥΣΑΤΤΙΝΑΣΕΥΡ.ΔΑΜΟΥΓΙΟΥΛΙΟΣΠΕΙΣΩ.
ΤΡΙΤΟΣΑΡΧΩΝΑΤΤΙΝΑΣ[.].[..]ΤΩ.[.]ΣΑΠΡΟΔΙΚΟΣΕΥΡΥΔΑΜΟΣΔΙΟΓΕΝΟΥΣΦΛΠΑΡ
40ΘΕΝΟΚΛΗΣΝΟΜΩΝΦΥΛΑΞΥΠΕ[.]ΡΑΨΕΝΚΑΙΟΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΤΗΣΒΟΥΛΗΣ
[---]
[---.........]
ΠΑΡΑ.[.......................-]
ΚΟΝΕΜ[..].ΔΙΑ.[.................]
ΤΩΔΑΜΩΕΠΑΙΝΕΣΑ[......].ΤΟΥΤΟΙΣ
5ΑΥΡΗΛΙ[.]Ν ΠΑΥΛ.ΙΝΑ[....]ΑΙΚΑΤΟΥ
ΕΥΕΡΓΕ[.]ΑΤΑΣΠΟΛΙΟΣΤΑ[..]ΗΛΙΟΥΚΑΛ
ΠΟΥΡΝ[.].ΝΟ.ΑΠΟΛΛΩΝΙ[.].ΣΤΕΦΑΝΩ
ΣΑΙΤΕ[...]ΤΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣ[..]ΙΤΑΣΕΚΚΛΑ
ΣΙΑΣ[....]ΕΩΣΤΕΦΑΝΩ[.]..ΑΝΑΓΟ
10ΡΕΥ[....]Ν...Σ.[.]Μ[..]ΕΛΕΣΙΠΑ
Ν.ΓΥΡΙΕΣΣΙΤΑΝΤΟ..[.].ΟΥΕΥ
ΧΑΡΙΣΤΕΙΑΝΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΑΠΡΟ
Ξ[.]ΝΙΑΣΠΟΛΕΙΤΕΙΑΝΕΣΠΛΟΥΝ
ΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑ
15ΚΑΙΠΟΛΕΜΩΑΣΥΛΕΙΑΣΠΟΝ
ΔΕΙΑΥΤΑΤΕΚΑΙΧΡΑΜΑΣΙΝΑΥ
ΤΑΣΜΕΤΟΧΑΝΤΕΠΑΝΤΩΝ
ΤΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟΝΑΣΕΙΤΑΙΣΜΕ
ΤΕΣΤΙΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥΤΟ
20ΑΝΑΓΡΑΦΑΜΕΝΛΕΥΚΟΛΙΘΩΣΤΑ
ΛΑΚΑΙΘΕΜΕΝΕΝΤΩΕΠΙΣΑ
ΜΟΤΑΤΩΤΑΣΠΟΛΙΟΣΤΟΠΩ
ΤΑΥΤΕΔΟΞΕΒΟΥΛΑΔΑΜΩ
ΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕ
25ΟΣΡϞΗΙΕΡΕΩΣΔΕΟΥΛΠΙΟΥ
ΒΑΚΧΙΟΥΜΗΝΟΣΕΥΚ.ΕΙΟΥΑ
ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΣΔΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣ
Τ ΦΛ ΑΤΤΙΑΝΟΥ
35: orig. ΟΥΑΠΙΟΥ
23<div type="textpart" subtype="fragment" n="1">
<div type="textpart" subtype="column">
<ab><cb n="A"/>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="illegible" quantity="6" unit="character"/>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τὰν</supplied>
<lb n="2"/>ἐπιδαμία<unclear>ν</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">τᾷ</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied>
<lb n="3" break="no"/>λεωτάτᾳ εὐδαιμο<supplied reason="lost">νίᾳ</supplied>
<supplied reason="lost">τῶν πολειτᾶν ἀνθ’ ὧν</supplied>
<lb n="4"/>ἐκλασίας πανσυ<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ιασμένας</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">τόν τε</supplied> <supplied reason="lost">δᾶ</supplied>
<lb n="5" break="no"/>μον καὶ τοὺς ποτ<supplied reason="lost">ικλήτους</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>α</unclear>ὶ ἀ
<lb n="6" break="no"/>ναβοᾶσαι μὲν <orig>ΑΥΤ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΡΟΠΑΝ</orig> κεχαρμέ
<lb n="7" break="no"/>νᾳ τᾷ φωνᾷ, ἀθρόο<supplied reason="lost">υς</supplied>
<supplied reason="lost">δὲ</supplied> <supplied reason="lost">ἀνε</supplied>υφαμῆσαι πολί
<lb n="8" break="no"/>ταν ἔμμεν
βουλε<supplied reason="lost">υτ</supplied>ά<supplied reason="lost">ν</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied>
<supplied reason="lost">κα</supplied><unclear>ὶ</unclear> πρόεδρον καὶ
<lb n="9"/>πάσᾳ τᾷ παρ’ ἁμεῖν τει<supplied reason="lost">μᾷ</supplied>
<supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>π</unclear>αξιωθῆμεν εἰς
<lb n="10"/>ἀμοιβὰν τᾶς εὐποιίας <supplied reason="lost">καθᾶ</supplied>κον
ἔμμεν· δι’ ἃ
<lb n="11"/>δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τῷ
<supplied reason="lost">δάμ</supplied>ῳ·
πρῶτα μὲν ἐπι
<lb n="12" break="no"/>θειάξαι τῷ
Αὐτοκράτο<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied>
<supplied reason="lost">, ὡς</supplied> τοιοῦτον ἁγεμό
<lb n="13" break="no"/>να σωτῆρα τᾶ<supplied reason="lost">ς</supplied>
<supplied reason="lost">πε</supplied><unclear>ρ</unclear>ισ<unclear>τ</unclear>άσ<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">ος</supplied>
ἔπεμψεν ἐπαρ
<lb n="14" break="no"/>χείας σκᾶπ<supplied reason="lost">τρον</supplied>
<supplied reason="lost">ἀναλαβεῖ</supplied>ν, τῆνόν τε εὖ
<lb n="15"/><supplied reason="lost">τει</supplied><unclear>μᾶ</unclear>σαι
ὃ<supplied reason="lost">ς</supplied> δοκιμάξας <supplied reason="lost">ἐ</supplied>ς
χάριν τᾶς πό
<lb n="16" break="no"/>λιος ἁμῶν τοιοῦτον κ<unclear>ατ</unclear>έστασεν ἁγέ
<lb n="17" break="no"/>ταν τᾶς παρ’ ἁμεῖν εἰράν<supplied reason="lost">α</supplied>ς·
ἔπειτα δὲ καὶ
<lb n="18"/>αὐτὸν ἐπαινέσαι
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτον</ex></expan>
Αὐρήλ<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>ν
Καλπουρνιανὸ<unclear>ν</unclear>
<lb n="19"/>Ἀπολλωνίδαν τειμᾶσαί τε
πά<supplied reason="lost">σᾳ</supplied> τειμᾷ, ὥστε εἰκόνα<supplied reason="lost">ς</supplied>
<lb n="20"/>τε ἀναθῆμεν καὶ ἀνδριάντας <supplied reason="lost">ἀναστ</supplied>ῆμεν
αἰών<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">α</supplied>
<lb n="21"/>καρύγματα ἐσσούμενα τᾶ<unclear>ς</unclear>
<supplied reason="lost">τ</supplied>ἀν<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ρ</supplied><unclear>ὸ</unclear>ς
ἐς ἁμὲ εὐ
<lb n="22" break="no"/>νοίας· δόμεν δὲ αὐτῷ προξ<supplied reason="lost">ε</supplied>νίας
πολειτεία<unclear>ν</unclear>, <unclear>ἔ</unclear><supplied reason="lost">σ</supplied>
<lb n="23" break="no"/>πλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ
καὶ π<supplied reason="lost">ολ</supplied><unclear>έ</unclear>μ<supplied reason="lost">ῳ</supplied>
<supplied reason="lost">ἀ</supplied>
<lb n="24" break="no"/>συλεὶ ἀσπονδεὶ αὐτῷ τε
καὶ <unclear>ἐ</unclear>κγόνοις καὶ <unclear>χ</unclear>ρά<supplied reason="lost">μα</supplied>
<lb n="25" break="no"/>σιν αὐτοῦ· βουλευτάν τε ἔμμεν
αὐτὸν καὶ σύνψα
<lb n="26" break="no"/>φον τοῖς ἀρχᾶθεν
Χερσον<supplied reason="lost">α</supplied>σιτᾶν προέδροις,
<lb n="27"/>μετέχειν τε πάντων τῶν ἐν
τᾷ <supplied reason="lost">π</supplied>όλει τῶν καὶ
Χερσο
<lb n="28" break="no"/>νασιτᾶν τοῖσι πράτοις
μέτεσ<supplied reason="lost">τ</supplied>ιν· τὸ δὲ ψάφισμα
<lb n="29"/>τοῦτο ἀναγραφᾶμεν λευκολ<supplied reason="lost">ί</supplied>θῳ
στάλᾳ καὶ θέμεν
<lb n="30"/>ἐν τῷ ἐπισαμ<unclear>οτάτ</unclear>ῳ τᾶς
πόλ<supplied reason="lost">ιο</supplied>ς τόπῳ· τ<supplied reason="lost">α</supplied>ῦτ’
ἔδο<supplied reason="lost">ξε</supplied>
<lb n="31"/>βουλᾷ, δάμῳ βασιλευούσας
Π<supplied reason="lost">αρθέ</supplied>νου, <date>ἔ<supplied reason="lost">τε</supplied>ος
<num value="198">ρϞη</num></date>, <supplied reason="lost">ἱ</supplied>
<lb n="32" break="no"/>ερέως δὲ
Οὐλπίου Βακχίου,
μη<supplied reason="lost">νὸς</supplied> <rs type="month" ref="eukleios">Εὐκ<unclear>λ</unclear>είου</rs>
<supplied reason="lost"><num value="1">α</num></supplied>, γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan>
<expan><abbr>Φλ</abbr><ex>αουίου</ex></expan> Ἀττιανοῦ.
<lb n="33"/>ἐσφραγίσαντο <num value="1">α</num>·
θεὰ βασίλισ<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">α</supplied>
<supplied reason="lost">Π</supplied>αρθένος,
Οὔλ<supplied reason="lost">πι</supplied>ος
Βακχίο<supplied reason="lost">υ</supplied>
<supplied reason="lost">ἱ</supplied>ερεύς,
Θέμιστος Στράτωνος
<lb n="34"/>πρῶτος ἄρχων,
Ἀρίστων
Θεα<supplied reason="lost">γέ</supplied>νους,
<supplied reason="lost">Ἀ</supplied>πολλων<supplied reason="lost">ίδ</supplied>ης
Ἱέρωνος,
Σ<unclear>τρατο</unclear>κλῆς
Στρατο<unclear>φ</unclear>ίλου,
<lb n="35"/>
Πείσων Γαίου,
Κελεριανὸς
Στρατοφ<unclear>ί</unclear><supplied reason="lost">λου</supplied>.
<supplied reason="lost"><num value="2">β</num>·</supplied>
Φιλόμο<supplied reason="lost">υσ</supplied>ος
<expan><abbr><am>β</am></abbr>
<ex>Φιλομούσου</ex></expan>,
Χρῆστος <surplus>Τ</surplus>
Οὐ<choice><corr>λ</corr><sic>Α</sic></choice>πίου,
Κυρήνιος
<lb n="36"/>Λυσιμάχου,
Ἀντίπατρος
<expan><abbr><am>β</am></abbr><ex>Ἀντιπάτρου</ex></expan>
,
Ἀ<supplied reason="lost">τ</supplied>τ<supplied reason="lost">ί</supplied>να<supplied reason="lost">ς</supplied>
<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>ΑΤΡΟΥ</orig>,
Ο<unclear>ὐα</unclear><supplied reason="lost">λ</supplied>έριος
Πρειμιανός,
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτος</ex></expan>
<expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan>
Ἀρίστων, Ἐ
<lb n="37" break="no"/>πίγονος Ποντικοῦ,
Ἀπολλώνιος
<expan><abbr><am>β</am></abbr><ex>Ἀπολλωνίου</ex></expan>,
<unclear>Χ</unclear>ρηστίων
Θεαγέν<unclear>ο</unclear>υς,
<expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan> Νάσων δεύτερος
<lb n="38"/>ἄρχων,
Δημοτέλης
Δημ<supplied reason="lost">ο</supplied>τέλους,
Ἀττίνας
Εὐρ<unclear>υ</unclear>δάμου.
<num value="3">γ</num>· Ἰούλιος Πείσω<unclear>ν</unclear>
<lb n="39"/>τρίτος ἄρχων,
Ἀττίνας
<supplied reason="lost">Ἀ</supplied><unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ίσ</supplied>τω<unclear>ν</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>ς
<num value="1">α</num>
πρόδικος,
Εὐρύδαμος
Διογένους,
<expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan>
Παρ
<lb n="40" break="no"/>θενοκλῆς
νόμων φύλαξ, ὑπέ<supplied reason="lost">γ</supplied>ραψεν
καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς.
</ab>
</div>
<div type="textpart" subtype="column">
<ab>
<cb n="B"/>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">καὶ πάσα τᾷ</supplied>
<lb n="2"/>παρ’ ἁ<unclear>μ</unclear><supplied reason="lost">εῖν</supplied>
<supplied reason="lost">τειμᾷ ἐπαξιωθῆμεν</supplied> <supplied reason="lost">καθᾶ</supplied>
<lb n="3" break="no"/>κον ἔμ<supplied reason="lost">με</supplied><unclear>ν</unclear>·
δι’ ἃ <unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">εδόχθαι</supplied>
<supplied reason="lost">τᾷ βουλᾷ καὶ</supplied>
<lb n="4"/>τῷ δάμῳ·
ἐπαινέσα<supplied reason="lost">ι</supplied> <supplied reason="lost">μὲν</supplied>
<supplied reason="lost">ἐπ</supplied><unclear>ὶ</unclear> τούτοις
<lb n="5"/>Αὐρηλί<supplied reason="lost">α</supplied>ν
Παυλ<unclear>ε</unclear>ῖνα<supplied reason="lost">ν</supplied>
<supplied reason="lost">γυν</supplied>αῖκα τοῦ
<lb n="6"/>εὐεργέ<supplied reason="lost">τ</supplied>α τᾶς πόλιος
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan>
Α<supplied reason="lost">ὐρ</supplied>ηλίου Καλ
<lb n="7" break="no"/>πουρν<supplied reason="lost">ι</supplied><unclear>α</unclear>νο<unclear>ῦ</unclear>
Ἀπολλωνί<supplied reason="lost">δ</supplied><unclear>α</unclear> στεφανῶ
<lb n="8" break="no"/>σαί τε <supplied reason="lost">ἐπί</supplied>
τε τᾶς βουλᾶς <supplied reason="lost">κα</supplied>ὶ τᾶς ἐκκλα
<lb n="9" break="no"/>σίας <supplied reason="lost">χρυσ</supplied>έῳ στεφάνῳ
<supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>αὶ</unclear> ἀναγο
<lb n="10" break="no"/>ρευ<supplied reason="lost">θῆμε</supplied>ν <unclear>ταῖ</unclear>ς
<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">α</supplied>μ<supplied reason="lost">οτ</supplied>ελέσι πα
<lb n="11" break="no"/>ν<unclear>α</unclear>γυρίεσσι τὰν το<unclear>ῦ</unclear>
<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ά</supplied><unclear>μ</unclear>ου εὐ
<lb n="12" break="no"/>χαριστείαν· δόμεν δὲ αὐτᾷ προ
<lb n="13" break="no"/>ξ<supplied reason="lost">ε</supplied>νίας πολειτείαν, ἔσπλουν
<lb n="14"/>τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ
<lb n="15"/>καὶ πολέμῳ, ἀσυλεὶ, ἀσπον
<lb n="16" break="no"/>δεὶ αὐτᾷ τε καὶ χράμασιν αὐ
<lb n="17" break="no"/>τᾶς μετοχάν τε πάντων
<lb n="18"/>τῶν καὶ Χερσονασείταις μέ
<lb n="19" break="no"/>τεστι. τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο
<lb n="20"/> ἀναγραφᾶμεν λευκολίθῳ στά
<lb n="21" break="no"/>λᾳ καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισα
<lb n="22" break="no"/>μοτάτῳ τᾶς πόλιος τόπῳ.
<lb n="23"/>ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾷ, δάμῳ
<lb n="24"/>βασιλευούσας Παρθένου,
<date>ἔτε
<lb n="25" break="no"/>ος <num value="198">ρϞη</num></date>, ἱερέως δὲ
Οὐλπίου
<lb n="26"/>Βακχίου,
μηνὸς <rs type="month" ref="eukleios">Εὐκ<unclear>λ</unclear>είου</rs> <num value="1">α</num>,
<lb n="27"/>γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς
<lb n="28"/><expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan>
<expan><abbr>Φλ</abbr><ex>αουίου</ex></expan>
Ἀττιανοῦ.
</ab>
</div>
</div><div type="textpart" subtype="fragment" n="2">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<orig><unclear>Κ</unclear>Α</orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<orig>ΠΑΡ<unclear>Α</unclear></orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<orig>ΛΑ</orig>
<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<orig>ΥΟΥΣ<unclear>Α</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
συναγέρθ<unclear>η</unclear>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<orig>ΘΕ<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>Ν</orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div><div type="textpart" subtype="fragment" n="3">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<orig><unclear>ΩΤΑΑ</unclear></orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<w part="F"><unclear>λ</unclear>α</w> δὲ καὶ <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Σε</supplied>βαστ<unclear>ὸ</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ς</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<orig>ΙΝ</orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Комментарии
Фр.1-2. Свенцицкая1996; Смышляев1996; Яйленко1999a; Demougin, Loriot2005, 230 (= AE 2006 [2009], 1225 ); Haensch2005 (= Bull.ép. 2006, 300 (Avram)); Haensch2009, 211 (= AE 2009 [2012], 1221; Bull.ép. 2010, 464 (Avram)). Фр.3. Виноградов1996, 58, прим. 24; Jajlenko1997, 499 (cf. SEG 45, 986); Яйленко1999a, 175.
Критический аппарат
0-3:
[- - - ἐν] / [πᾶ]σι ἐ̣[πικρεμασθέσι κινδύνοις ? πεπόαται τὰν] /
ἐπιδαμίαν
[e.g. χρασίμαν τῷ Αὐτοκράτορι καὶ τᾷ τε]/λεωτάτᾳ εὐδαιμο[νίᾳ τῶν πολειτᾶν, ἀνθ᾽ ὧν]
Vinogradov1996
2-5:
ἐπιδαμίαν [- - -] / ΛΕΩΤΑΤΑ εὐδαίμο[νι e.g. τύχᾳ] - ed. pr.;
(e.g.: ἐπιδαμίαν [τοῦ εὐεργέτα ἁμῶν, φύσει δε Ἁρακ]λεώτα, τᾷ εὐδαίμο[νι τύχᾳ]
vel [τε]/λεώτατα в стк. 2/3;
ἐκλασίας πανσυδ̣[ί (e.g. ἐφ᾽ ᾧ τοῦς πράτους, τὸν δᾶ]/μον καὶ τοὺς ποτ[οικοῦντας? ἀθροίσασθ]αι
- ed.pr.
;
ἐπιδαμίαν
[e.g. τῷ δάμῳ καὶ τᾷ πόλι πεπόαται (vel πεπόαται ποτὶ τὰν πόλιν ἁμῶν)̣
τε]/λεώτατα εὐδαίμον[α,
στεφανῶσαι αὐτὸν τᾶς] / ἐκλασίας πανσυ[δὶ χρυσῷ στεφανῷ, οὗ? τὸν δᾶ]μον καὶ τοὺς ποτ[ιγεγραμμένους?
ἐπιμεληθῆ?]ναι
Jajlenko1997,Yaylenko2000;
πανσυ[δίᾳ]Sventsitskaya1996;
[e.g. ἐφ᾽ ᾧ τοῦς πράτους,
τὸν δᾶ]/μον καὶ τοὺς ποτ[οικοῦντας? ἀθροίσασθ]αι ed. pr.;
τοὺς ποτ[ικληθέντας]Sventsitskaya1996;
τοὺς ποτ[ικληθέντας ποτιέν]αι (app. crit.)Vinogradov1996
4-6: ἐκλασίας πανσυδ̣[ιασμένας e.g. πασσυδὶ τόν τε δᾶ]/μον καὶ
τοὺς ποτ[ικλήτους βουλευτὰς κ]αὶ ἀ/ναβοᾶσαι μὲν αὐτ[ὸν ἐς τὰν] ἀγορὰν
κεχαρμέ/νᾳ τᾷ φωνᾷVinogradov1996;
ἀ/ναβοᾶσαι μὲν αὐτ[ὸν. . . . . .] τὸ πᾶν ed. pr.;
ΡΟΠΑΝ scripsi sec. lap.
7: ἀθρόο[ν δ᾽ αὐτὸν] εὐφαμῆσαι ed.pr.;
ἀθρόο[υς δὲ ἀνε]υφαμῆσαιVinogradov1996;
ἀθρόο[υς αὐτὸν?] εὐφαμῆσαι vel ἀθρόο[υς τ᾽ οὖν] εὐφαμῆσαιJajlenko1997,Yaylenko2000
9-10:
[ἐ]παξιωθῆμεν scripsi;
τε[ιμᾷ πο]τ᾽ ἀξίῳ (sic) θῆμεν εἰς /
ἀμοιβὰν τᾶς εὐποίας [καθᾶ]κ̣ον ἔμμεν ed.pr.;
τειμ[ᾷ συ]ναξιωθῆμενVinogradov1996;
τειμ[ᾷ μὲν? (vel οὖν)] ἀξιωθῆμενJajlenko1997,Yaylenko2000
11-12: ἐπιθειά⸢σ⸣αι ed.pr.; leg. Виноградов
12: Αὐτοκράτορ[ι, ὡς] - edd.;
Αὐτοκράτορ̣[ι, ὃς] scripsi (cf. infra l. 15)
13: τᾶ[ς ἀρ?]ίσ[τ]ας [γᾶς?] ed. pr.;
τᾶ[ς πε]ριστάσι[ος]Vinogradov1996;
τᾶ[ς . .]ΙΣ[.]ΑΣ[. . .] (возможно, τᾶ[ς ὁρ?]ισ[τ]ᾶς] [γᾶς?] vel τᾶ[ς ἀφ?]ισ[τ]άσ[ιος]Jajlenko1997;
[συ]νσ[τ]άσι[ος?]Jajlenko1997,Yaylenko2000
14:
σκᾶπ̣[τρον?, καὶ καλὸ?]ν - ed. pr.Jajlenko1997;
σκᾶπ[τρον ἀ]ν[αλαβεῖ]νVinogradov1996;
σκᾶπ[τρον? εἶτα οὖ]νYaylenko2000;
σκᾶπ[τρον ἀναλαβεῖ]ν scripsi
15:
[τειμ?]ᾶσαι ὡ̣[ς?] δοκιμά⸢σ⸣ας [?ἐ]ς ed. pr.;
ὃ[ς] δοκιμάξας sec. lap.Vinogradov1996;
ὡ̣[ς] δοκιμάξας (cf. Jajlenko 1997)Yaylenko2000
19:
εἰκόναJajlenko1997,Yaylenko2000;
εἰκόνα[ς]Vinogradov1996
20:
ἀνδριάντας, [ὅπω]ς τ᾽ ἦμεν (sic) αἰῶν[α]Jajlenko1997,Yaylenko2000;
[ἀναστ]ῆμεν αἰώνι̣[α]Vinogradov1996
21:
τᾶς [τ]ἀνδ[ρ]ὸς scripsi;
τ[ᾶ]ς [..]ΑΝ[.]ΟΣJajlenko1997;
τᾶ[ς ?φάν[σι]οςYaylenko2000;
τᾶ[ς φ]ανερ[ᾶ]ςVinogradov1996
22:
προξ[ε]νίας, πολειτεί[α]νJajlenko1997,Yaylenko2000
interpunctionem corr. Виноградов
24-25:
[χ]ρή[μα]/σινJajlenko1997,Yaylenko2000
corr. Виноградов
33:
ἐσφραγίσαντο αʹ scil. αʹ στίχῳ;
Βάκχιο[ς ἱ]ερεύςJajlenko1997,Yaylenko2000;
Βακχίο[υ ἱ]ερεύςVinogradov1996
35:
Στρατοφί[λου. βʹ·] scripsi (scil. βʹ στίχῳ);
Στρατοφί[λου] edd.;
Χρῆστος {Τ̣} Οὐ⸢λ⸣πίου scripsi;
ΤΟΥΑΠΙΟΥ lap.;
Χρηστὸ[ς] τοῦ [Π]απίουJajlenko1997,Yaylenko2000;
Χρῆστος τοῦ [Π]απίουVinogradov1996
36:
Ἀντίπατρος βʹ, βʹ suppl. (om. per haplographiam; scil. βʹ στίχῳ)Vinogradov1996;
+ΑΤΡΟΥ scripsi (перед Α след вертикальной гасты);
Ἀ[τ]τ[ί]να[ς Π]άτρου edd.;
ΠρειμανόςJajlenko1997,Yaylenko2000
corr. Виноградов.
36-37:
Ἀρίστων ἐ/πίγονος ΠοντικοῦJajlenko1997;
Ἀρίστων ἐ/πίγονος Ποντικοῦ vel Ἀρίστων, Ἐ/πίγονος ΠοντικοῦVinogradov1996;
Ἀρίστων, Ἐ/πίγονος ΠοντικοῦYaylenko2000
37:
[Ἀ]ρηστίων ed. pr.;
ΧρηστίωνVinogradov1996;
Θεαγέν[ου]ς· βʹ (scil. βʹ στίχῳ)Jajlenko1997,Yaylenko2000
1-2:
παρ’ ἁ̣[μεῖν - - - καθᾶ]/κον ἔμ[μεν ed.pr.;
[καὶ πάσᾳ τᾷ] / παρ᾽ ἁμ̣[εῖν τειμᾷ συναξιωθῆμεν καθᾶ]/κον ἔμ[με]νVinogradov1996;
[καὶ πάσᾳ τᾷ] / παρ᾽ ἁ̣[μεῖν τειμᾷ ἀξιωθῆμεν καθᾶ]/κον ἔμ[με]νJajlenko1997,Yaylenko2000
6-7:
στεφανῶ/σαι τ[....] τε τᾶς ed.pr.;
στεφανῶ/σαί τε [ἐπί] τε τᾶςVinogradov1996;
στεφανῶ/σαι τ[ε ἀπό] τε τᾶςJajlenko1997;
στεφανῶ/σαι τ[ήναν?]τε (sic) τᾶςYaylenko2000
8-9:
[κ]αὶ ἀναγο/ρεῦ[σαι ἐ]ν ταῖς [παντ]ελέσιJajlenko1997,Yaylenko2000;
[κ]αὶ ἀναγο/ρευ[θῆμε]ν ταῖς δ[α]μ[οτ]ελέσι - Виноградов.
11-12:
προ/ξ[ε]νίας, πολειτείανJajlenko1997,Yaylenko2000
interpunctionem corr. Виноградов.
3:
[- - -]Ι λαοῦ οὖσαJajlenko1997,Yaylenko2000
4:
συναγέρθη vel συναγερθε[ίς] ed.pr.
5:
[- - -] θεῶν (?)Jajlenko1997,Yaylenko2000
1:
scripsi sec. lap.
[- - - Αὐτοκράτ?]ω̣ρ̣ βα[σιλεύς? - - -] ed. pr.
2:
не исключаю [- - - τᾷ βου]λᾷ δὲ καὶ τῷ δάμῳ - - -]
4:
[πό]λιν ed. pr., однако следов Λ на камне обнаружить не удается
Перевод
Фрагмент 1. Декрет А. - - - (поскольку) - - - пребывание - - - полнейшему благоденствию [граждан, за что подобает], [созвав] народное собрание в полном составе - - - народ и призванные - - - и провозгласить радостными голосами и сообща объявить его гражданином, членом Совета и проедром и считать, что он достоин любой из имеющихся у нас почестей в ответ на его благодеяния. Поэтому пусть будет решено Советом и народом: прежде всего воздать божественные почести императору, который прислал подобного наместника, чтобы тот [взял в свои руки] жезл провинции, (став) спасителем от опасности, а также подобающим образом [почт]ить его (scil. наместника), который назначил подобного устроителя нашего спокойствия, благосклонно приняв решение в интересах нашего города; затем восхвалить и самого Т(ита) Аврелия Кальпурниана Аполлонида и наградить всякой почестью, в частности посвятить его изображени[я] и поставить его статуи, которые будут вечно возвещать о добром отношении к нам сего мужа. Даровать ему гражданство на основании проксении, право входа в гавань и выхода из гавани, в мирное и военное время, без риска захвата и необходимости заключения (особого) договора, ему самому, его потомкам и имуществу. Пусть он станет членом Совета и имеет такое же право голоса, что и изначальные проедры херсонеситов, а также обладает всеми (правами) в городе, которыми обладают первые среди херсонеситов. Записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте города. Это решено Советом (и) народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 198 году, при жреце Ульпии, сыне Бакхия, в первый (день) месяца евклея, при секретаре Совета Т(ите) Фл(авии) Аттиане. Приложили печати в первом (ряду): богиня царица Дева, Ульпий, (сын) Бакхия, жрец, Фемист, (сын) Стратона, первый архонт, Аристон, (сын) Феагена, Аполлонид, (сын) Гиерона, Стратокл, (сын) Стратофила, Пизон, (сын) Гая, Келериан, (сын) Стратофила. [Во втором (ряду)]: Филомус, (сын Филомуса), Хрест, (сын) Ульпия, Кирений, (сын) Лисимаха, Антипатр, (сын Антипатра), А[т]т[и]н, (сын) [?]атра, Валерий Примиан, Т(ит) Фл(авий) Аристон, Эпигон, (сын) Понтика, Аполлоний, (сын Аполлония), Хрестион, (сын) Феагена, Фл(авий) Назон, второй архонт, Демотел, (сын) Демотела, Аттин, (сын) Евридама. В третьем (ряду): Юлий Пизон, третий архонт, Аттин, (сын) Аристона, (первый) продик, Евридам, (сын) Диогена, Фл(авий) Парфенокл, номофилак. Секретарь Совета также поставил подпись. Декрет B. - - -[подобает - - - считать, что она достойна любой] из имеющихся у нас почестей - - - поэтому пусть будет [решено Советом и] народом: восхвалить за это Аврелию Паулину, жену благодетеля города Т(ита) Аврелия Кальпурниана Аполлонида, и увенчать [в присутствии] (членов) Совета и народного собрания, а также объявить на всех общественных празднествах о благодарности народа. Даровать ей гражданство на основании проксении, право входа в гавань и выхода из гавани, в мирное и военное время, без риска захвата и необходимости заключения (особого) договора, ей самой и ее имуществу. Пусть также она обладает всеми (правами) в городе, которыми обладают херсонеситы. Записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте города. Это решено Советом (и) народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 198 году, при жреце Ульпии, сыне Бакхия, в первый (день) месяца евклея, при секретаре Совета Т(ите) Фл(авии) Аттиане.
Комментарий
Многочисленные лигатуры.
1: в начале стк. нижняя часть Α или Λ, затем низ вертикали (возможно, Γ), после которой остатки букв, не поддающихся надежной идентификации
Фрг. 2
3: в начале стк. вертикальная линия; после ΛΑ нижняя часть окружности Ο или Θ
5: после Ε верхняя часть окружности Ο или Ω
Фрг. 3
2: в конце стк. часть верхней горизонтали, вероятно, от Τ (om. edd.)
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)