III 395. Херсонес Таврический.Фрагмент саркофага, вторая половина II в. н.э. – начало III в. н.э.
Носитель
Разновидность
Стенка саркофага.
Материал
Песчаник.
Размеры (см)
Высота17,0; ширина28,0; толщина10,5.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон. Лицевая грань обтесана зубаткой. Сохранилась остатки четырех строк надписи.
Происхождение
Херсонес Таврический.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В районе башни Зенона в забутовке протейхизмы.
Условия находки
Найдена Е.Н. Жеребцовым 1969 г. во время консервационных работ.
Место хранения
Севастополь, Крым.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 20/36504.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Α с прямой перекладиной, прямоугольная Σ, Ω в виде перевернутого Μ, апексы и утолщения на концах линий букв.
Высота букв (см)
3
Текст
Характер документа
Надгробная надпись.
Датировка текста
Вторая половина II в. н.э. – начало III в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Соломоник1978 74, № 7.
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΑΘ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F"><unclear>α</unclear>σια</w>
ζῶν<unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">ες</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἑα</supplied><unclear>υ</unclear>τοῖς <orig>ΤΟ<unclear>Υ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">κατασκ</supplied><unclear>ε</unclear>ύασαν
<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
0-1: [ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος / καὶ - - -]αθ[- - -]Solomonik
3: fin.: τὸ [μνῆμα]Solomonik
4: Η vel ΕSolomonik
Перевод
- - - при жизни [пост]авили себе - - - (надгробие).
Комментарий
4: в конце стк. видна вертикальная линия
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)