III 30. Херсонес. Фрагмент декрета, II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 9,2; ширина 10,5; толщина 6,0.

Описание и состояние

Оббита со всех сторон. Лицевая сторона сглажена, но не отшлифована. На тыльной стороне следы вторичного использования камня в качестве архитектурной детали. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В центральной части городища, на площади около собора св. Владимира. 

Условия находки

Найден в 1891 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 2, № 46; д. 20, л. 3 № 46). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 34882. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Верхняя и нижняя гасты эпсилон значительно выступают влево за вертикаль, крупные апексы. 

Высота букв (см)

1,5

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Латышев 1892, 33, № 19 (= IOSPE IV 159; IOSPE I2 613); НЭПХ I 115. 

Критическое

[---δόμεν δὲ αὐτῶι προξενίας πολειτείαν],
[ἔσπλο]υ̣ν τε κ[αὶ ἔκπλουν ἐν εἰράναι καὶ πολέμωι ἀσυλεὶ]
[ἀσπο]νδεὶ αὐ̣[τῶι τε καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασι αὐτοῦ],
[μετο]χ̣άν τε̣ [πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει ὧν καὶ Χερσο-]
[νασείταις μέτεστιν]
[---]

Дипломатическое

[---...............................]
[.....].ΝΤΕΚ[..................................]
[....]ΝΔΕΙΑ.[...............................]
[....].ΑΝΤ.[............................-]
[.................]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">δόμεν δὲ αὐτῶι προξενίας 
      		       πολειτείαν</supplied>,
      		<lb n="1"/><supplied reason="lost">ἔσπλο</supplied><unclear>υ</unclear>ν τε κ<supplied reason="lost">αὶ</supplied> 
            <supplied reason="lost">ἔκπλουν ἐν εἰράναι καὶ πολέμωι ἀσυλεὶ</supplied>
      		<lb n="2"/><supplied reason="lost">ἀσπο</supplied>νδεὶ α<unclear>ὐ</unclear><supplied reason="lost">τῶι</supplied> 
            <supplied reason="lost">τε καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασι αὐτοῦ</supplied>,
      		<lb n="3"/><supplied reason="lost">μετο</supplied><unclear>χ</unclear>άν τ<unclear>ε</unclear> 
            <supplied reason="lost">πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει ὧν καὶ</supplied> 
            <supplied reason="lost">Χερσο</supplied>
      		<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">νασείταις</supplied> <supplied reason="lost">μέτεστιν</supplied>
      		<lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 

Перевод

- - - [даровать ему гражданство на основании проксении], право входа [в гавань и выхода из гавани, в мирное и военное время, без риска конфискации и] необходимости заключения [договора, ему самому, его потомкам и имуществу, а также] обладание [всеми (правами), которыми обладают херсонеситы] - - -

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)