III 22. Chersonesos.Decree honouring Dia[- - -] of Herakleia, 129/130 C.E.
Monument
Type
Panel.
Material
Marble.
Dimensions (cm)
H.81.0, W.47.0, Th.7.5.
Additional description
The front is polished.
Place of Origin
Chersonesos.
Find place
Sevastopol (Chersonesos).
Find context
Necropolis at the Extramural Cruciform Church where it was used for covering the entrance to Chamber Tomb 1431 situated below the Extramural Cruciform church (see ИАК 9, 1904, 25).
Find circumstances
Found in 1906, excavations of K.K. Kostsyushko-Valyuzhinich (НА НЗХТ, д. 15, л. 52; д. 35, № 292).
Modern location
Sevastopol.
Institution and inventory
National Preserve of Tauric Chersonesos, 3624.
Epigraphic field
Position
On the front.
Lettering
Alpha and delta with projecting right diagonal, cursive epsilon, sigma, omega; oval theta with attached crossbar; absence of decorative elements at the ends of letterstrokes, word divisions.
Letterheights (cm)
1.4
Text
Category
Decree.
Date
129/130 C.E.
Dating criteria
Explicit date.
Editions
Latyshev1907a, 140 (= Latyshev1909a, 314); Minns1913, 646, № 18a; IOSPE I2 359.
[πρόεδροι Χερσονασειτᾶ]ν τᾶ<ν> ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι̣
[εἶπαν· ἐπειδὴ Δια--- Δ]ημητρίου Ἁρακλεώτας
[ἀνὴρ --- χρησίμωι κε]χ̣ραμένος ἄθει τὰν καλο-
5[κἀγαθίαν ---]ας εὔχραστον πέφανεν̣
[ἑαυτὸν ποτὶ τοὺς πολείτ]ας ἀγάπα<ν> γνασίαν ἐνδεικν[ύ-]
[μενος --- φι]λ̣ικᾶι καὶ ἰσαδέλφωι εὐνοίαι τα[..]
[--- γ]εγενναμέν<ο> πολείτας ἄριστα σε-
[--- πράττων τὰ συμφ]έροντα ἁμεῖν διατελεῖ· δι’ ὃ δεδό-
10[χθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τ]ῷ δάμῳ ἐπαινέσαι μὲν ἐπὶ τούτοις Δια-
[--- Δημη]τρίου Ἁρακλεώταν, δόμεν δὲ αὐτῷ προξ[ε-]
[νίας πολειτείαν], ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράναι καὶ πολέ-
[μῳ ἀσυλεῖ ἀ]σ̣πονδεῖ αὐτῷ τε καὶ ἐκγόνοις αὐτοῦ καὶ χράμα-
[σι], [μετοχ]άν τε πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει, ὧν καὶ τοῖς ἐνφύτ̣-
15[οις τ]ῶν <ν> μέτεστιν· τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο ἀναγρα-
[φᾶ]μεν λευκολίθου στάλαι καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισαμοτάτῳ
[τ]ᾶς ἀκροπόλιος τόπῳ· ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾶι δάμωι, βασιλευ-
ούσας Παρθένου, ἔτεος ρνδ´, ἱερέως δὲ Χρηστίωνος τοῦ Βο-
ΐσκου, μανὸς Ἁρακλείου η´, γραμματεύοντος Ἀρίστωνο[ς]
20Ἀττίνου· ἐσφραγίσαντο α´ στίχωι· θεὰ βασίλισσα
Παρθένος, {Τ}(ίτος) Φλάουιος Ἀρίστων υἱὸς Φλαουίου Ἀρί-
στωνος τοῦ Ἁγεπόλεως πρῶτος ἄρχων, Ζῆθος
Ἀρίστωνος, Τ(ίτος) Φλάουιος Πυθόδοτος υἱὸς Φλαουί-
ου Ἁγεπόλεως, Εὐρύδαμος Διοσκουρίδου, Τ(ίτου) Φλάουιος
25Ἁγέπολις υἱὸς Φλαουίου Ἀρίστωνος, Τ(ίτος) Φλάουιος Παρθε-
νοκλῆς υἱὸς Φλαουίου Νάσωνος ΟΧΟΡΙΟΣ· β´ στίχωι· Ἀ-
θήναιος Διογένους, Ἑρμοκλῆς Ἀπολλωνίου, Φιλόμου-
σος Ἀπολλωνίδου, Δημοκράτης Βοΐσκου, Ἡρόξενος
Βοΐσκου, Ἀρίστων Ἀντιλόχου, Ποντικὸς Ἱλάρου, Ζῆθος
30Π̣υ̣θοδότου· γ´ στίχωι· Θεαγένης Διογένους ἄρχων, Ἀρίσ-
των Ἀπολλωνίδου ἄρχων, Ἥραιος Χηματίνου ἄρχων, Πα-
τέ[ρ]ων Ἀσκληπιάδου ἄρχων, Ζῆθ{υ}ος Ἀπολλωνίου νό-
μων φύλαξ, Πυθόδορος Χρηστίωνος νόμων φύλαξ, Δα-
μοκλῆς Λαγορείνου νόμων φύλαξ, Μητρόδωρος Διοσκου-
35ρίδου πρόδικος καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλ<ῆς> Ἀρίστων Ἀτ-
τίνου.
2: orig. ΤΑΙ; 6: orig. ΑΓΑΠΑΙ; 8: orig. .ΕΓΕΝΝΑΜΕΝΑ; 15: orig. ΑΣΤΩ; 35: orig. ΒΟΥΛΙΧ
[....................]ΝΤΑΙΠΟΤΙΤΑΙΤΑΥΡΙΚΑ.
[...............---.]ΗΜΗΤΡΙΟΥΑΡΑΚΛΕΩΤΑΣ
[....---..........].ΡΑΜΕΝΟΣΑΘΕΙΤΑΝΚΑΛΟ
5[........---]ΑΣΕΥΧΡΑΣΤΟΝΠΕΦΑΝΕ.
[....................]ΑΣΑΓΑΠΑΙΓΝΑΣΙΑΝΕΝΔΕΙΚΝ[.-]
[.....---..].ΙΚΑΙΚΑΙΙΣΑΔΕΛΦΩΙΕΥΝΟΙΑΙΤΑ[··]
[---.]ΕΓΕΝΝΑΜΕΝΑΠΟΛΕΙΤΑΣΑΡΙΣΤΑΣΕ
[---.............]ΕΡΟΝΤΑΑΜΕΙΝΔΙΑΤΕΛΕΙΔΙΟΔΕΔΟ
10[...............]ΩΔΑΜΩΕΠΑΙΝΕΣΑΙΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣΔΙΑ
[---....]ΤΡΙΟΥΑΡΑΚΛΕΩΤΑΝΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΩΠΡΟΞ[.-]
[..............]ΕΣΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑΙΚΑΙΠΟΛΕ
[.........].ΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΤΕΚΑΙΕΚΓΟΝΟΙΣΑΥΤΟΥΚΑΙΧΡΑΜΑ
[.......]ΑΝΤΕΠΑΝΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑΠΟΛΕΙΩΝΚΑΙΤΟΙΣΕΝΦΥ.
15[....]ΩΝΑΣΤΩΜΕΤΕΣΤΙΝΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥΤΟΑΝΑΓΡΑ
[..]ΜΕΝΛΕΥΚΟΛΙΘΟΥΣΤΑΛΑΙΚΑΙΘΕΜΕΝΕΝΤΩΕΠΙΣΑΜΟΤΑΤΩ
[.]ΑΣΑΚΡΟΠΟΛΙΟΣΤΟΠΩΤΑΥΤΕΔΟΞΕΒΟΥΛΑΙΔΑΜΩΙΒΑΣΙΛΕΥ
ΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕΟΣΡΝΔΙΕΡΕΩΣΔΕΧΡΗΣΤΙΩΝΟΣΤΟΥΒΟ
ΙΣΚΟΥΜΑΝΟΣΑΡΑΚΛΕΙΟΥΗΓΡΑΜΜΑΤΕΥΟΝΤΟΣΑΡΙΣΤΩΝΟ[.]
20ΑΤΤΙΝΟΥΕΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΟΑΣΤΙΧΩΙΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
ΠΑΡΘΕΝΟΣΤΦΛΑΟΥΙΟΣΑΡΙΣΤΩΝΥΙΟΣΦΛΑΟΥΙΟΥΑΡΙ
ΣΤΩΝΟΣΤΟΥΑΓΕΠΟΛΕΩΣΠΡΩΤΟΣΑΡΧΩΝΖΗΘΟΣ
ΑΡΙΣΤΩΝΟΣΤΦΛΑΟΥΙΟΣΠΥΘΟΔΟΤΟΣΥΙΟΣΦΛΑΟΥΙ
ΟΥΑΓΕΠΟΛΕΩΣΕΥΡΥΔΑΜΟΣΔΙΟΣΚΟΥΡΙΔΟΥΤΦΛΑΟΥΙΟΣ
25ΑΓΕΠΟΛΙΣΥΙΟΣΦΛΑΟΥΙΟΥΑΡΙΣΤΩΝΟΣΤΦΛΑΟΥΙΟΣΠΑΡΘΕ
ΝΟΚΛΗΣΥΙΟΣΦΛΑΟΥΙΟΥΝΑΣΩΝΟΣΟΧΟΡΙΟΣΒΣΤΙΧΩΙΑ
ΘΗΝΑΙΟΣΔΙΟΓΕΝΟΥΣΕΡΜΟΚΛΗΣΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥΦΙΛΟΜΟΥ
ΣΟΣΑΠΟΛΛΩΝΙΔΟΥΔΗΜΟΚΡΑΤΗΣΒΟΙΣΚΟΥΗΡΟΞΕΝΟΣ
ΒΟΙΣΚΟΥΑΡΙΣΤΩΝΑΝΤΙΛΟΧΟΥΠΟΝΤΙΚΟΣΙΛΑΡΟΥΖΗΘΟΣ
30..ΘΟΔΟΤΟΥΓΣΤΙΧΩΙΘΕΑΓΕΝΗΣΔΙΟΓΕΝΟΥΣΑΡΧΩΝΑΡΙΣ
ΤΩΝΑΠΟΛΛΩΝΙΔΟΥΑΡΧΩΝΗΡΑΙΟΣΧΗΜΑΤΙΝΟΥΑΡΧΩΝΠΑ
ΤΕ[.]ΩΝΑΣΚΛΗΠΙΑΔΟΥΑΡΧΩΝΖΗΘΥΟΣΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥΝΟ
ΜΩΝΦΥΛΑΞΠΥΘΟΔΟΡΟΣΧΡΗΣΤΙΩΝΟΣΝΟΜΩΝΦΥΛΑΞΔΑ
ΜΟΚΛΗΣΛΑΓΟΡΕΙΝΟΥΝΟΜΩΝΦΥΛΑΞΜΗΤΡΟΔΩΡΟΣΔΙΟΣΚΟΥ
35ΡΙΔΟΥΠΡΟΔΙΚΟΣΚΑΙΟΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΤΗΣΒΟΥΛΙΧΑΡΙΣΤΩΝΑΤ
ΤΙΝΟΥ
2: orig. ΤΑΙ; 6: orig. ΑΓΑΠΑΙ; 8: orig. .ΕΓΕΝΝΑΜΕΝΑ; 15: orig. ΑΣΤΩ; 35: orig. ΒΟΥΛΙΧ
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost">ἀγαθῆι</supplied>
<supplied reason="lost">τύχ</supplied><unclear>ηι</unclear>
<lb n="2"/><supplied reason="lost">πρόεδροι</supplied>
<supplied reason="lost">Χερσονασειτᾶ</supplied>ν
τᾶ<choice><corr>ν</corr><sic>Ι</sic></choice> ποτὶ τᾶι
Ταυρικᾶ<unclear>ι</unclear>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">εἶπαν· ἐπειδὴ</supplied>
<supplied reason="lost"><seg part="I">Δια</seg></supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Δ</supplied>ημητρίου
Ἁρακλεώτας
<lb n="4"/><supplied reason="lost">ἀνὴρ</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">χρησίμωι</supplied>
<supplied reason="lost">κε</supplied><unclear>χ</unclear>ραμένος ἄθει τὰν
καλο
<lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">κἀγαθίαν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ας</w> εὔχραστον
πέφανε<unclear>ν</unclear>
<lb n="6"/><supplied reason="lost">ἑαυτὸν ποτὶ τοὺς</supplied>
<supplied reason="lost">πολείτ</supplied>ας ἀγάπα<choice><corr>ν</corr><sic>Ι</sic></choice>
γνασίαν ἐνδεικν<supplied reason="lost">ύ</supplied>
<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">μενος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">φι</supplied><unclear>λ</unclear>ικᾶι καὶ
ἰσαδέλφωι εὐνοίαι
<w part="I">τα</w><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">γ</supplied>εγενναμέν<choice><corr>ο</corr><sic>Α</sic></choice>
πολείτας ἄριστα <w part="I">σε</w>
<lb n="9" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">πράττων τὰ</supplied>
<supplied reason="lost">συμφ</supplied>έροντα ἁμεῖν διατελεῖ·
δι’ ὃ δεδό
<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost">χθαι</supplied>
<supplied reason="lost">τᾷ βουλᾷ καὶ</supplied>
<supplied reason="lost">τ</supplied>ῷ δάμῳ ἐπαινέσαι μὲν
ἐπὶ τούτοις
<seg part="I">Δια</seg>
<lb n="11" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Δημη</supplied>τρίου
Ἁρακλεώταν, δόμεν δὲ αὐτῷ
προξ<supplied reason="lost">ε</supplied>
<lb n="12" break="no"/><supplied reason="lost">νίας</supplied>
<supplied reason="lost">πολειτείαν</supplied>,
ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράναι
καὶ πολέ
<lb n="13" break="no"/><supplied reason="lost">μῳ</supplied>
<supplied reason="lost">ἀσυλεῖ</supplied>
<supplied reason="lost">ἀ</supplied><unclear>σ</unclear>πονδεῖ αὐτῷ
τε καὶ ἐκγόνοις αὐτοῦ καὶ χράμα
<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">σι</supplied>,
<supplied reason="lost">μετοχ</supplied>άν τε πάντων
τῶν ἐν τᾷ πόλει, ὧν καὶ τοῖς
ἐνφύ<unclear>τ</unclear>
<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">οις</supplied>
<supplied reason="lost">τ</supplied>ῶν
<choice><sic>ἀστῶ</sic><corr>ν</corr></choice> μέτεστιν· τὸ δὲ
ψάφισμα τοῦτο ἀναγρα
<lb n="16" break="no"/><supplied reason="lost">φᾶ</supplied>μεν λευκολίθου
στάλαι καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισαμοτάτῳ
<lb n="17"/><supplied reason="lost">τ</supplied>ᾶς ἀκροπόλιος τόπῳ· ταῦτ’
ἔδοξε βουλᾶι δάμωι, βασιλευ
<lb n="18" break="no"/>ούσας Παρθένου,
ἔτεος <num value="154">ρνδ</num>, ἱερέως δὲ
Χρηστίωνος
τοῦ Βο
<lb n="19" break="no"/>ΐσκου, μανὸς
Ἁρακλείου
<num value="8">η</num>, γραμματεύοντος
Ἀρίστωνο<supplied reason="lost">ς</supplied>
<lb n="20"/>Ἀττίνου· ἐσφραγίσαντο
<num value="1">α</num> στίχωι· θεὰ βασίλισσα
<lb n="21"/>Παρθένος,
<expan><abbr><surplus>Τ</surplus></abbr><ex>ίτος</ex></expan>
Φλάουιος Ἀρίστων υἱὸς
Φλαουίου
Ἀρί
<lb n="22" break="no"/>στωνος τοῦ
Ἁγεπόλεως πρῶτος
ἄρχων,
Ζῆθος
<lb n="23"/>Ἀρίστωνος,
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτος</ex></expan>
Φλάουιος Πυθόδοτος υἱὸς
Φλαουί
<lb n="24" break="no"/>ου
Ἁγεπόλεως,
Εὐρύδαμος
Διοσκουρίδου,
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan>
Φλάουιος
<lb n="25"/>Ἁγέπολις υἱὸς
Φλαουίου
Ἀρίστωνος,
<expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτος</ex></expan>
Φλάουιος
Παρθε
<lb n="26" break="no"/>νοκλῆς
υἱὸς Φλαουίου
Νάσωνος <orig>ΟΧΟΡΙΟΣ</orig>· <num value="2">β</num>
στίχωι· Ἀ
<lb n="27" break="no"/>θήναιος
Διογένους,
Ἑρμοκλῆς
Ἀπολλωνίου,
Φιλόμου
<lb n="28" break="no"/>σος
Ἀπολλωνίδου,
Δημοκράτης
Βοΐσκου,
Ἡρόξενος
<lb n="29"/>Βοΐσκου,
Ἀρίστων
Ἀντιλόχου,
Ποντικὸς
Ἱλάρου,
Ζῆθος
<lb n="30"/><unclear>Πυ</unclear>θοδότου·
<num value="3">γ</num> στίχωι·
Θεαγένης
Διογένους
ἄρχων, Ἀρίσ
<lb n="31" break="no"/>των
Ἀπολλωνίδου
ἄρχων,
Ἥραιος
Χηματίνου
ἄρχων, Πα
<lb n="32" break="no"/>τέ<supplied reason="lost">ρ</supplied>ων
Ἀσκληπιάδου
ἄρχων,
Ζῆθ<surplus>υ</surplus>ος
Ἀπολλωνίου νό
<lb n="33" break="no"/>μων φύλαξ,
Πυθόδορος
Χρηστίωνος
νόμων φύλαξ,
Δα
<lb n="34" break="no"/>μοκλῆς
Λαγορείνου
νόμων φύλαξ, Μητρόδωρος
Διοσκου
<lb n="35" break="no"/>ρίδου πρόδικος καὶ
ὁ γραμματεὺς τῆς
βουλ<choice><corr>ῆς</corr><sic>ΙΧ</sic></choice>
Ἀρίστων
Ἀτ
<lb n="36" break="no"/>τίνου.
</ab>
</div>
Commentaries
Robert1937, 248; Tyumenev1950, 17; Solomonik1990, 32, № 25; Avram2013, 149, № 1867, 1866.
Apparatus criticus
2:
ΤΑΙΠΟΤΙ lapis;
τᾶ(ν)Minns;
τ[ῶν]IOSPE
4:
scripsi
cf. № Surov1960
[πρότερόν τε . . . . σεμνῶι κε]χ̣ραμένοςIOSPE
5:
[τᾶς ἐπιδαμί]αςIOSPE
6:
[ἑαυτὸν] addidi;
[καὶ νῦν ποτὶ τοὺς πολείτ]ας edd.;
ΑΓΑΠΑΙ lapis
7:
[φιλ]ικᾶιIOSPE;
fortasse [συγγενικ]ᾶιRobert;
[ἰσοπαι]δικᾶι Виноградов (архив);
Λ̣ΙΚΑΙ
8:
[- - -]ΕΓΕΝΝΑΜΕΝΑΣ lapis;
[- - - καθάπερ γ]εγενναμέν⸢ο⸣ς (?)
26:
med.: scripsi
ΝΑΣΩΝΟΣΟΧΟΡΙΟΣ lapis;
[Π]α[ρθε]νο[κλέου]ς (?) edd.
32:
ΖΗΘ lapis
33:
Πυθοδορος = Πυθόδωρος
35:
ΒΟΥΛΙΧ lapis
Translation
[Good fortun]e. [Proedroi of Chersonesites who] are near Tauris [proposed: since Dia---, (son of) D]emetrios, citizen of Herakleia, [man...] enjoying [a serviceable] disposition... nobi[lity ---]... showed himself serviceable to the citizens, displaying genuine love... with friendly and brotherly goodwill [as if he were] a native citizen... the best... continuously doing things useful to us... because of which, the Council and the People shall decide to praise, on account of these, Dia[---, (son of) Deme]trios, citizen of Herakleia, and grant him pro[xeny, citizenship], the right of sailing in and out of the harbour [without a threat of confiscation] and without a formal treaty, in peace time and in war time, for him, his descendants and his goods, as well as a [sha]re in all the things shared by the natives; to inscribe this decision on a stele of white stone and set it up in the most prominent place of the acropolis. This was decided by the Council and the People, in the reign of Par[thenos], in the 154th year, when Chrestion, (son of) Boiskos was priest, on the 8th day of the month Herakleios, when Ariston, (son of) Attinas was secretary. Applied their seals, in the first row: goddess queen Parthenos, Titus Flavius Ariston, son of Flavius Ariston, (son of) Agepolis, first archon, Zethos, (son of) Ariston, Titus Flavius Pythodotos, (son of) Flavius Agepolis, Eurydamos, (son of) Dioskouridos, T(itus) Flavius Agepolis, (son of) Flavius Ariston, Titus Flavius Parthenokles, son of Flavius Nason, the Chorios?; in the second row: Athenaios, (son of) Diogenes, Hermokles, (son of) Apollonios, Philomousos, (son of) Apollonidos, Demokrates, (son of) Boiskos, Heroxenos, (son of) Boiskos, Ariston, (son of) Antilochos, Pontikos, (son of) Hilarios, Zethos, (son of) Pythodotos; in the third row: Theagenes, (son of) Diogenes, archon, Ariston, (son of) Apollonidos, archon, Heraios, (son of) Chematinos, archon, Pateron, (son of) Asklepiados, archon, Zethos, (son of) Apollonios, nomophylax, Pythodoros, (son of) Chrestion, nomophylax, Damokles, (son of) Lagoreinos, nomophylax, Metrodoros, (son of) Dioskouridos, public advocate (prodikos), and secretary of the Council Ariston, (son of) Attinas.
© 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to theEpiDoc schema.)