III 12. Chersonesos. Decree honouring ambassador (?) of queen Dynamis, between 18/17 B.C.E. and 14/15 C.E.

Monument

Type

Panel. 

Material

Marble. 

Additional description

Two joining fragments. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Institution and inventory

National Preserve of Tauric Chersonesos, 3351. 

Fragment 1

Dimensions (cm)

H. 19.0, W. 19.0, Th. 5.0.

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

The excavations were conducted in the northeast sector of the citadel ,near the Eastern and Uvarov basilicae. 

Find circumstances

Found, most likely, in 1879-1880, in the excavations of the Odessa Archaeological Society. 

Modern location

Sevastopol. 

Fragment 2

Dimensions (cm)

H. 10.0, W. 11.0, Th. 4.5.

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

Unknown. 

Find circumstances

Date and circumstances of discovery are unknown. In spring 1883, the monument was in the collection of St. Vladimir monastery, Chersonesos, where it was studied by V.V. Latyshev. 

Modern location

Sevastopol. 

Epigraphic field

Position

On the front. 

Lettering

Alpha with broken crossbar, four-bar sigma with parallel top and bottom bars, serifs and flaring of the ends of letterstrokes. 

Letterheights (cm)

1.4

Text

Category

Decree. 

Date

Between 18/17 B.C.E. and 14/15 C.E. 

Dating criteria

Editions

Yurgevich 1881a, 220, №1; IOSPE 186; IOSPE I2 354; Vinogradov 1992, 131; SEG 42, 698; Vinogradov 1997, 564. 

Edition

1
οἱ Χερσονα[σιτᾶν τᾶν ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι πρόεδροι εἶ-]
παν ἐπειδὴ̣ Ἀ̣μι̣ν̣[ίας? πρεσβευτὰς? τᾶς μεγί-]
στας καὶ εὐσεβοῦς [τοῦ Βοσπόρου βασιλίσσας Δυ-]
νάμεως ταν ὀφειλομ[εναν ---]
5[π]ε̣πιστευμένος προ [---]
[..τὰ]ν ἐπιδαμί̣α̣[ν] τ̣ᾶς ..[---]
[. c. 4. π]ρὸς πάντων ΑΓ.[---]
[. c. 6.] ὅτι καὶ Δ [---]
[. c. 10.].[---]
[---]
2
[---]
[---] .. [--- ἀναγραφᾶμεν]
[λευκολίθ]ωι στάλ[αι καὶ θέμεν ἐν τῶι ἐπισαμο-]
[τάτωι τ]ᾶς ἀκροπόλ̣[ιος τόπωι ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾶι]
[καὶ δάμωι] βασιλευ[ούσας Παρθένου ἔτεος ...]
5[---]ογέν[---]
[---]

Diplomatic

1
ΟΙΧΕΡΣΟΝΑ[.................................-]
ΠΑΝΕΠΕΙΔ..Μ..[....................-]
ΣΤΑΣΚΑΙΕΥΣΕΒΟΥΣ[.......................-]
ΝΑΜΕΩΣΤΑΝΟΦΕΙΛΟΜ[....---]
5[.].ΠΙΣΤΕΥΜΕΝΟΣΠΡΟ[---]
[··..]ΝΕΠΙΔΑΜ..[.].ΑΣ··[---]
[····.]ΡΟΣΠΑΝΤΩΝΑΓ·[---]
[······]ΟΤΙΚΑΙΔ[---]
[··········]·[---]
[---]
2
[---]
[---]··[---...........]
[........]ΩΙΣΤΑΛ[......................-]
[......]ΑΣΑΚΡΟΠΟ.[........................]
[........]ΒΑΣΙΛΕΥ[..................···]
5[---]ΟΓΕΝ[---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="fragment" n="1"> <ab> <lb n="1"/>οἱ Χερσονα<supplied reason="lost">σιτᾶν</supplied> <supplied reason="lost">τᾶν</supplied> <supplied reason="lost">ποτὶ</supplied> <supplied reason="lost">τᾶι</supplied> <supplied reason="lost">Ταυρικᾶι</supplied> <supplied reason="lost">πρόεδροι</supplied> <supplied reason="lost">εἶ</supplied> <lb n="2" break="no"/>παν ἐπειδ<unclear>ὴ</unclear> <unclear>Ἀ</unclear>μ<unclear>ιν</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ίας</supplied> <supplied cert="low" reason="lost">πρεσβευτὰς</supplied> <supplied reason="lost">τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">μεγί</supplied> <lb n="3" break="no"/>στας καὶ εὐσεβοῦς <supplied reason="lost">τοῦ</supplied> <supplied reason="lost">Βοσπόρου</supplied> <supplied reason="lost">βασιλίσσας</supplied> <supplied reason="lost">Δυ</supplied> <lb n="4" break="no"/>νάμεως ταν ὀφειλομ<supplied reason="lost">εναν</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="5"/><supplied reason="lost">π</supplied><unclear>ε</unclear>πιστευμένος <w part="I">προ</w> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="6"/><gap reason="lost" unit="character" quantity="2"/><supplied reason="lost">τὰ</supplied>ν ἐπιδαμ<unclear>ία</unclear><supplied reason="lost">ν</supplied> <unclear>τ</unclear>ᾶς <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="7"/><gap reason="lost" quantity="4" precision="low" unit="character"/> <supplied reason="lost">π</supplied>ρὸς πάντων <orig>ΑΓ</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" unit="character" extent="unknown"/> <lb n="8"/><gap precision="low" quantity="6" reason="lost" unit="character"/> ὅτι καὶ <orig>Δ</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="9"/><gap reason="lost" unit="character" quantity="10" precision="low"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="9a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="fragment" n="2"> <ab> <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <gap reason="illegible" unit="character" quantity="2"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἀναγραφᾶμεν</supplied> <lb n="2"/><supplied reason="lost">λευκολίθ</supplied>ωι στάλ<supplied reason="lost">αι</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">θέμεν</supplied> <supplied reason="lost">ἐν</supplied> <supplied reason="lost">τῶι</supplied> <supplied reason="lost">ἐπισαμο</supplied> <lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">τάτωι</supplied> <supplied reason="lost">τ</supplied>ᾶς ἀκροπό<unclear>λ</unclear><supplied reason="lost">ιος</supplied> <supplied reason="lost">τόπωι</supplied> <supplied reason="lost">ταῦτ’</supplied> <supplied reason="lost">ἔδοξε</supplied> <supplied reason="lost">βουλᾶι</supplied> <lb n="4"/><supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">δάμωι</supplied> βασιλευ<supplied reason="lost">ούσας</supplied> <supplied reason="lost">Παρθένου</supplied> <supplied reason="lost">ἔτεος</supplied> <gap reason="lost" unit="character" quantity="3"/> <lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="M">ογέν</w><gap unit="character" extent="unknown" reason="lost"/> <lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> </ab> </div>
Commentaries

Rostovtsev 1916, 10; Gaydukevich 1949, 322 (cf. Gaydukevich 1971, 335); Kadeev 1968, 59; Solomonik 1990, 26, №14; Zubar 1987, 128; Zubar 1994, 18; Makarov 2007, 880; SEG 57, 697 (cf. Makarov 2005 , 92); Saprykin 2002, 109. 

 
Apparatus criticus

οἱ Χερσονα[σιτᾶν τᾶν ποτὶ τᾶι Ταυρικᾶι πρόεδροι εἶ]|παν· ἐπειδὴ ἁμῖν [πρεσβείας ἀποσταλμένας τᾶς μεγί]|στας καὶ εὐσεβοῦς [καὶ φιλορωμαίου βασιλίσσας Δυ]|νάμεως τὰν ὀφειλο[μέναν e.g. εὐεργεσίαν τε καὶ χάριν] | [π]επιστευμένος προερεῖν ? ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος] | [τὰ]ν ἐπιδαμία[ν] ἀξία̣[ν e.g. πάσας ἀποδοχᾶς πεποίηται παρὰ] | [τοῦ πατ]ρὸς πάντων ἀγα̣[θῶν παραίτιος γίνεσθαι διαδε]|[ξάμενος] ποτὶ καὶ λ[έγειν καὶ πράσσειν τὰ βέλτιστα] | [τᾶι πόλει εὔνου]ν ἑ̣[αυτὸν παρέσχετο κτλ.] Vinogradov 1992 ; Ἀμιν[ίας] IOSPE I2; [Ἀ]μι[νίας] IOSPE; [πρεσβευτάς] IOSPE I2; [στρατηγός ?]
4: τ̣ὰ̣ν̣ ὀφειλομ[έναν] vel τ̣̣ᾶ̣ν̣ ὀφειλομ[ένων]; τ[ὰν] ὀφειλομ[έναν - - -] IOSPE I2; ὀφειλομ[έναν τᾶι πόλει ἁμῶν βοήθειαν ?] Makarov 2007
5: [πε]πιστευμένος πρὸ[ς ἁμὲ φέρειν ? - - -] IOSPE I2
5-6: προ[αγορεύειν ? - - - - - - ἀξίως | τε τὰ]ν ἐπιδαμί̣α̣[ν] τᾶς φι̣[λίας ὑπαρχούσας ἐποιήσατο] (cf. 6, fin.) Makarov 2007
6: fin.: ΜΙ̣Α̣+Τ̣ΑΣ++[- - -] lapis; Μ..Κ.ΡΑΣΤ[- - -] Yurgevich; ἐπιδαμ[- - -] IOSPE; ἐπιδαμ[ίαν] τᾶς [- - -] IOSPE I2; ἐπιδαμία[ν] ἀξία̣[ν - - -] Vinogradov 1992; τᾶς ἰ̣δ̣[ίας e.g. αἱρέσεως vel sim. - - -]
7: [ἀνδ]ρὸς πάντων ἀγα[θῶν παραιτίου] Yurgevich; [. . .]ρὸς πάντων ἀγα[θῶν] IOSPE; [- c. 4 - π]ρὸς πάντων ἀγ[γέλλεται - - -] cf. Виноградов 1992 IOSPE I2
8: fin: Δ lapis; om. IOSPE; Λ Yurgevich, Vinogradov 1992; καὶ δ̣[ᾶμος ὁ Χερσονασιτᾶν - - -]
9: vestigia; om. edd. 1: scripsi; [- - - τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο ἀναγραφῆμεν] IOSPE I2
2: θέμεν scripsi; σταθῆναι IOSPE I2
4: в начале стк. не исключаю [δάμωι] без добавления καί в соответствии с формуляром римского времени;; в середине стк. возможно и дополнение βασιλεύ[οντος ? - - -] (так IOSPE I2) с последующим именем и патронимиком должностного лица в gen. (τοῦ Δ τοῦ Δ), и восстановление формулы βασιλευ[ούσας Παρθένου], характерной для декретов римского времени.; in: [δάμωι]; med.: βασιλεύ[οντος ? - - -] vel βασιλευ[ούσας Παρθένου]
5: [Δι]ογέν[ους], vel al. -γένης IOSPE I2

Translation

[Proedroi of] Chersones[ites who are near Tauris pro]posed: since Amin[ias?, (son of) - - -, ambassador] of the greatest and pious [queen of Bosporus Dy]namis - - - owed [- - -] entrusted [- - -] sojourn [- - -] all - - - [- - - to inscribe on] a stele [of white sto]ne [and set it up in the most prominent place] of the acropol[is. This was decided by the Council and the People in the ... year, in the] reign [ of Parthenos? - - -] - - -

 

Images

(cc) © 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)