V 226. Дорос (?).Строительная надпись неизвестных, VIII–IX вв.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Известняк.
Описание и состояние
На лицевой стороне заглубленные вертикальные полосы слева и справа и углубление в центре. Обломана сверху, разбита на 2 части.
Происхождение
Дорос (?).
Место находки
Крым, Юго-Западный.
Контекст находки
Неизвестен.
Условия находки
До 1940 г.
Место хранения
Неизвестно.
Институт хранения
Неизвестен.
Аутопсия
Non vidi.
Эпиграфическое поле 1
Местоположение
Слева и справа от углубления на половине высоты.
Стиль письма
Cм. Текст 2.
Текст 1
Характер документа
Демонстративная надпись.
Датировка текста
VIII–IX вв.
Обоснование датировки
Исторический контекст.
Издания
L1. Виноградов, Комар2005, 128–132; 1.1. Виноградов, Комар2005a.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="1">
<ab>
<lb n="1"/><choice><corr><expan><abbr>Ἰ</abbr><ex>ησοῦ</ex><abbr>ς</abbr></expan></corr><sic>ΣΙ</sic></choice>
<expan><abbr>Χ</abbr><ex>ριστὸ</ex><abbr>ς</abbr></expan> νηκᾷ.
</ab>
</div>
Перевод
Иисус Христос побеждает.
Комментарий
Обстоятельства находки надписи неизвестны. В ФА ИИМК РАН (О.1529.81–82) сохранились лишь две фотографии 1940 г. с подписями: «Обломок камня с надписью в Бахчис[арайском] Муз[ее] пещ[ерных] городов». В отчете Репникова за 1940 г. надпись отдельно не упомянута (РА ИИМК РАН. Ф. 35. 1940. № 175). Ситуацию не прояснили и наши поиски в фондах Бахчисарайского музея-заповедника: инвентарные книги за 1940 г. не обнаружились. Судя по описи фотографий Крымской экспедиции ИИМК 1940 г. (ФА ИИМК РАН. Ф. 47. Колл. 1099. С. 10), к этому времени камень уже хранился в Бахчисарайском музее. Исходя из бывшего места хранения надписи, она, несомненно, относится к Горному Крыму. Довоенные эпиграфические находки в Бахчисарайский музей, согласно инвентарным описям, поступали лишь с Эски-Кермена и Мангупа. Поскольку среди материалов Эски-Керменской экспедиции никакого упоминания о данном камне не имеется (см. Харитонов 2004), то наиболее вероятно его происхождение с Мангупа (см. также ниже).
Памятник представляет собой два фрагмента камня подпрямоугольной формы, разбитого по диагонали с утратой верхней части. Точные размеры камня не известны: на фотографии его вертикальная часть шире деревянной скамьи, составленной из двух досок. Таким образом, и его первоначальная высота, и ширина превышали 35–40 см. Камень разделён по вертикали на три близкие по ширине части. Вдоль правого и левого краев оставлен неширокий бортик, далее же по всей длине камня прошлифованы два равных по ширине и глубине углубления. Центральная часть оформлена иначе — здесь вырезано более глубокое углубление, но оно уже и короче. На фотографии в левой части камня, сохранившейся на бóльшую высоту, заметны остатки верхнего угла этого углубления. Полученное соотношение длины и ширины центрального углубления оказалось равным точно 1:3. Допустив, что камень первоначально был симметричным, получаем соотношение длины и ширины камня как 1:1.2 (ок. 40 х 48 см).
Реконструкция размеров камня в нашем случае важна для оценки потери строк текста. Обратим внимание также на то обстоятельство, что по центру реконструированной высоты камня в левой колонке пунктирно отбита ось, намеченная ещё до нанесения надписи, поскольку резчику пришлось перекрыть её буквой N слова ΤΟΥΔΟΥΝ в надписи 2. Сохранность правой колонки на этом уровне хуже, но в сохранившейся её части слева заметна черта, обрывающаяся на сколе, которая, возможно, также принадлежит к разметке центральной оси камня. Рельеф камня важен при оценке состояния надписи. Так, две вертикальные полосы, прошлифованные специально для нанесения надписи, видимых дефектов первоначально не имели — все повреждения в этих частях, несомненно, позднейшего происхождения. Нижний центральный возвышенный участок имеет уже заметный естественный микрорельеф — шлифовка этой части камня менее интенсивна, известковая патина сильнее; наименее же обработаны и более всего пострадали узкие вертикальные бортики — здесь первоначально текста не предусматривалось.
Точное предназначение камня не совсем ясно. Его центральная часть намеренно сделана с углублением, позволяющем поместить туда предмет размерами ок. 27х9 см и толщиной до 10 см. Более всего таким параметрам соответствуют икона, ларец для мощей или крест с обрамлением. Сам камень, вероятно, также предназначался для вставки в стену.
Структура носителя (со значимым углублением в центре) предопределили «круговую» схему расположения основного текста (как, например, на рамах ставротек), сочетающуюся с «крестообразной». Основными принципами в разделении текста на отдельные части служит их формульность и выделение их концов крестиками. Порядок следования текста мы склонны реконструировать следующим образом, несколько отлично от первоиздания (Виноградов, Комар 2005; к этому нас подтолкнула цифровая обработка и изучение фотографий и устные замечания К. Цукерманна): вначале было нанесено по одной строке слева и справа от половины высоты центрального углубления (1), затем основной текст по всему краю слева, а справа под надписью 1 до крестика (2); в конце на оставшихся свободными полях вырезаны инвокации справа над надписью 1 (3) и справа под надписью 2 (4). Надпись 5, располагающаяся внизу по центру, в силу своей синтаксической структуры может лишь продолжением другой: поскольку ближайшие к ней надписи 2 и 4 заканчиваются крестами, то единственным вариантом остается утраченная надпись по центру над углублением. На правой рамке внизу видны следы неровных букв меньшей высоты; на левой — лигатура (?) — от интерпретации этих двух последних мы пока воздерживаемся.
Разметка камня с выделением центра указывает на то, что справа и слева от углубления может располагаться симметричная формула, в нашем случае традиционная: «Иисус Христос побеждает» (см. IV.3.C.e). Ошибочное сокращение ΣΙ ΧΡ находит аналогии в V 132 (см. также Виноградов, Комар 2005а). Вполне возможно, что надпись 1 первоначально была единственной на камне и сопровождала предмет в центральном углублении
Нетрудно заметить, что симметрия расположения двух частей надписи нарушена. Формула ΙΣ ΧΡ | ΝΗΚΑ, нанесенная раньше основной надписи, обычно заставляла резчиков при ограниченном пространстве очень плотно «обтекать» её текстом (ср. золотой реликварий из Cleveland Museum of Art (инв. № 1972.92)). В нашем случае основной текст не просто «обтекает» формулу, но и подвигает её, и даже находит на неё. Это, несомненно, следствие плохого расчёта малоопытным резчиком размера основной надписи.
Эпиграфическое поле 2
Местоположение
На левом поле.
Стиль письма
Лапидарный; буквы неравной высоты, вырезаны местами небрежно. Альфа с петлей, дельта с удлиненными вверх диагоналями, эпсилон лунарный, тета круглая и овальная, каппа несомкнутая, лямбда минускульная с удлинением диагонали влево и вверх, мю с приподнятой серединой, пи с удлиненной горизонталью, сигма лунарная и минускульная, ипсилон минускульный лунарный, хи минускульное с изогнутой диагональю лево-верх — право-низ; надстрочное тау, лигатура омикрон-ипсилон.
Текст 2
Характер документа
Строительная надпись.
Датировка текста
VIII–IX вв.
Обоснование датировки
Исторический контекст.
Издания
L1. Виноградов, Комар2005, 128–132; 1.1. Виноградов, Комар2005a; 1.2. Виноградов, Комар2010.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="2">
<ab>
<lb n="1"/><supplied reason="lost">Ἐπὶ</supplied>
<supplied reason="lost">β</supplied><lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">ασιλή</supplied><lb n="3" break="no"/><unclear>α</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ς</supplied>
<gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><lb n="4" break="no"/><seg part="F">ου<unclear>θου</unclear></seg>
<lb n="5"/><roleName>Χα<unclear>γ</unclear>α<lb n="6" break="no"/>ν</roleName>,
<app type="alternative"><lem>Ἠζου</lem><rdg>Ἠρζου</rdg></app>
<lb n="7"/>τουδού<lb n="8" break="no"/>ν ἀν<lb n="9" break="no"/>εχηρή<lb n="10" break="no"/>σθι ὁ
<lb n="11"/>ναὸς
<lb n="12"/>τοῦ <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εο</ex><abbr>ῦ</abbr></expan></roleName>
<lb n="13"/><date>μινὴ
<lb n="14"/><rs type="month" ref="apr">Ἀπρη<lb n="15" break="no"/>λήο</rs>
<lb n="16"/>ἠς τὺ
<lb n="17"/><num value="14">ιδ</num></date>.
</ab>
</div>
Критический аппарат
16: τ<ὰ>Vinogradov2005,Vinogradov2005a
Перевод
[В царствован]и[е] (?) ..ута хагана, Иза (?) (или: Ирза?) тудуна, воздвигнут храм Божий 14 апреля.
Комментарий
1–3. Начало надписи утрачено. Согласно нашей реконструкции высоты камня, в левой колонке полностью утрачены две строки. В третьей строке, попавшей по диагонали на слом, на небольшом уступе, отслоившемся на глубину прорезания букв, сохранилась лишь начальная альфа и нижняя часть второй буквы — о или σ. Далее просматриваются следы косой линии — возможно, от прописных Σ или К (для других букв слишком короткое расстояние до предыдущей буквы), но линия опускается и ниже, на скол, поэтому вероятнее, что это поздняя царапина. Вторая буква строки опущена чуть ниже предыдущей, что, как показывает надпись, маркирует использование в верхнем ряду буквы более крупного размера. Реконструкция начала текста гипотетична. Дальнейшее упоминание хагана и тудуна, скорее всего, дано в датировочном контексте, а следовательно, нам представляется вероятной формула типа Ἐπὶ βασιλείας.
4–6. Хаган — это, несомненно, правитель Хазарского каганата. Учитывая, что в древнетюркской традиции титул лица всегда стоит на втором месте после имени, а в поле 2 после слова «тудун» имени нет, буквы ΟΥΘΟΥ следует считать окончанием имени хагана. Следуя реконструкции начала текста как Ἐπὶ βασιλήας, для имени хагана в третьей строке остается место для двух букв. Конечные буквы -ου могут как относиться к корню, так и представлять собой обычное греческое окончание генетива. В последнем случае имя было построено по модели (C)VC-ουθ. Утрата начальных букв — критическая для реконструкции имени, единственный же момент, привлекающий внимание, это использование резчиком буквы θ для передачи «хазарского» звука или же, корректнее, его аналога в произношении местного населения. Подробнее о возможном имени хагана см. Виноградов, Комар 2005а.
6–8. Слово Ἠζ(?)ου передано в виде двух лигатур: сложной и традиционной омикрон-ипсилон. Первая лигатура нестандартна, состоит из эты и знака, определённого нами как минускульная «ζ». По-видимому, в нашем случае дзета просто присоединена к эте посредством продолжения горизонтали последней. Греческая дзета в произведениях VII-Х вв. обычно использовалась для передачи тюркских звуков «з» (Χαζαρία) и «дж» (Ζιέβηλ). Относительно этимологии и значения титула тудун см. Виноградов, Комар 2005. Лигатура ου в конце греческих имен обычно означает форму генетива, хотя следует заметить, что в нашем случае титулы «хаган» и «тудун» стоят без падежного окончания.
8–10. Глагол ἀναχειρίζομαι до этого встречался лишь однажды, у Диона Кассия (38, 13): исходя из контекста и этимологии («действовать руками») его понимают то как «мешать», то как «распоряжаться». Правоту второго толкования доказывает родственная форма ἀναχειροῖ, которую Гесихий (s.v.) объясняет как οἰκειοῦται, т.е. «приспосабливается». В нашем случае он оказывается синонимичен другим глаголам со смыслом «воздвигнут». Упоминание о «храме Божьем» без дальнейшего уточнения указывает, очевидно, на посвящение церкви Христу.
16–17. Число месяца апреля введено формулой ἠς τὺ — искаженным вариантом формулы εἰς τήν, в Северном Причерноморье более не встречающейся. Надпись 2, завершающаяся крестом, — явно основная, поскольку сообщает о важном событии — освящении храма, в котором, несомненно, и размещался наш камень.
Эпиграфическое поле 3
Местоположение
На правом поле над надписью 1.
Стиль письма
Cм. Текст 2
Текст 3
Характер документа
Инвокативная (?) надпись.
Датировка текста
VIII–IX вв.
Обоснование датировки
Исторический контекст.
Издания
L1. Виноградов, Комар2005, 128–132; 1.1. Виноградов, Комар2005a; 1.2. Виноградов, Комар2010.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="3">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<lb n="5"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>κατ<lb n="6" break="no"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>ᾳ δου<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">λ</supplied>ῳ
<roleName><expan><abbr>Κ</abbr><ex>υρίο</ex><lb n="8" break="no"/><abbr>υ</abbr></expan></roleName>.
</ab>
</div>
Критический аппарат
4-8: ..ου ἀ[νακε]νοῦ[τ]ε κὲVinogradov2005,Vinogradov2005a
Перевод
… кат…, рабу Господню.
Комментарий
Полностью утрачены 4 или 5 строк надписи. Начало первой сохранившейся строки также утрачено, но у скола заметна правая часть буквы, над которой сверху расположена треугольная выбоина, напоминающая верх лигатуры «омикрон-ипсилон». Остатки реальной буквы находятся ниже. Учитывая, что ни одна из хи надписи не изображена резчиком симметричной, рассматриваемой букве ближе начертание каппы надписи. Судя по плотности строки, утеряны в ней 2 буквы; в строке ниже утрачены две буквы средних размеров или же одна крупная. В следующей строке скол повредил две начальные буквы. Остальные буквы читаются четко при компьютерной обработке изображения.
В связи с утерей 4 или 5 строк и повреждением остальных текст колонки полностью не восстанавливается, однако очевидно, что это инвокация, призывающая Бога или святого помочь «… кат..у, рабу Господню», вероятно, ктитору храма. Греческое имя к такой модели (nom. ...κατ..ας) подобрать не удается — возможно, это негреческое имя, что понятно, учитывая датировку надписи по хазарским правителям.
Эпиграфическое поле 4
Местоположение
На правом поле под надписью 2.
Стиль письма
Cм. Текст 2.
Текст 4
Характер документа
Инвокативная надпись.
Датировка текста
VIII–IX вв.
Обоснование датировки
Исторический контекст.
Издания
L1. Виноградов, Комар2005, 128–132; 1.1. Виноградов, Комар2005a; 1.2. Виноградов, Комар2010.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="4">
<ab>
<lb n="1"/><g ref="#stauros"/> Ἥ<lb n="2" break="no"/>κ<note>?</note>ε,
<roleName><expan><abbr>θ</abbr><lb n="3" break="no"/><ex>ε</ex><abbr>έ</abbr></expan></roleName>,
ὀσπ<lb n="4" break="no"/>ίτια τ<lb n="5" break="no"/>έσαρ<lb n="6" break="no"/>α <g ref="#stauros"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1-2: Ἤδ(?)ε Vinogradov2005,Vinogradov2005a
Перевод
Посети (?), Боже, четыре дома.
Комментарий
1–2. Эта надпись начинается йотой, за которой следует лигатура, состоящая из непонятной буквы и эпсилона. На фотографии присутствует небольшой теневой эффект, заставивший нас первоначально видеть в этом странном знаке дельту (Виноградов, Комар 2005a). Но компьютерная обработка участка показала совершенно чётко, что замыкающей «дельту» линии на самом деле нет. Лигатура вырезана в три приёма: сначала длинная горизонтальная черта, затем левая черта, центральная и полукруг от буквы ε. Характерно отогнутая влево петелька первого знака в надписи встречается только у ипсилона, но желание резчика неожиданно усложнить его начертание вызывает вопросы, которые усугубляются невозможным последовательным написанием трех гласных. Последняя проблема возникает и в случае с омегой, и в случае с альфой, с которой схожий знак был идентифицирован на кипрских византийских печатях. Наконец, вариант «пси» сомнителен из-за отсутствия «ножки», а также похожей лигатуры или сокращения вообще. В имеющейся у нас таблице образцов букв надписи отсутствуют всего несколько: β, ξ, ψ, т.е. резчик, очевидно, изменил начертание одной из букв (ср. вариации дельты, сигмы, ипсилона и хи). Специфический способ соединения двух букв центральной чертой характерен для минускульного письма IХ-Х вв., а в подобном начертании встречаются каппа и бета (реже). Поскольку чтение ηβε ничего не проясняет, не остаётся ничего другого, как считать знак минускульной каппой, бытовавшей уже в VIII в.
3–4. «Четыре дома» — скорее всего, четыре знатных семьи города, спонсировавших постройку храма (вряд ли слово употреблено в значении «нищепитательница»). Примером подобной посвятительной надписи может быть упоминание «славных домов» в соборе св. Дмитрия Солунского в Фессалонике (Weitzmann 1979, № 500).
Эпиграфическое поле 5
Местоположение
Над и под углублением.
Стиль письма
Cм....................
Текст 5
Характер документа
Строительная (?) надпись.
Датировка текста
VIII–IX вв.
Обоснование датировки
Исторический контекст.
Издания
L1. Виноградов, Комар2005, 128–132; 1.1. Виноградов, Комар2005a; 1.2. Виноградов, Комар2010.
<div type="textpart" subtype="inscription" n="5">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/>
<lb n="4"/>ἠς <expan><abbr>τ</abbr><ex>ὸν</ex></expan>
<lb n="5"/>Σαυγοα
<certainty locus="value" match=".." given="Σαυγοατουχατ" assertedValue="Σαυγοα"/><lb n="6" break="no"/><app type="alternative"><lem>τουχατ</lem>
<rdg>τοῦ χατ</rdg></app>.
<g ref="#stauros"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
5-6: Σαυγατουχατε (?)Vinogradov2005,Vinogradov2005a
Перевод
… в Савгоатухате (или: Савгоа Хата).
Комментарий
1. Верх первой строки нижнего поля надписи выщерблен справа. Несмотря на утрату верха, начальная буква «Η» хорошо идентифицируется, поскольку пи в надписи довольно специфично. Вторая буква также слегка надколота сверху, но её контур по сравнению с сигмой и ипсилоном надписи не оставляет сомнений в том, что это омикрон. После тау стоит знак сокращения в виде двух косых линий, обычно означающее τόν.
2. Ипсилон и альфа выбиты слабой линией, так же, как и буквы нижнего ряда. Сверху омикрон перебит двумя параллельными насечками, альфа — одной; очевидно, это более поздние повреждения.
3. Омикрон уменьшен в размерах и слит с поперечной чертой тау, а ипсилон в 2–3 раза меньше стандартной величины букв надписи. Такое написание характерно для рукописей в конце слов. Все знаки выбиты слабыми линиями, которые становятся чёткими лишь при компьютерной обработке изображения. Хи и гамма уменьшены в размерах, что объясняется желанием резчика полностью вместить надпись. В конце строки находится знак, первоначально принятый нами за эпсилон. Обработка данного участка изображения показала, что в реальности знак представляет собой прочерченный более узким инструментом крест с перекладинами на концах, стоящий на треугольном постаменте- «Голгофе» — данный знак, несомненно, маркирует окончание всей надписи. Относительно возможных толкований надписи 5 см. Виноградов, Комар 2005а.
Относительно исторического контекста см. Виноградов, Комар 2005а, за исключением предположения об отнесения надписи к базилике в Поворотном — в свете наших последних архивных изысканий речь идет скорее о хазарском строительстве на Мангупе (см. выше). Если данная надпись действительно происходит с Мангупа, тогда ее сведения об освящении храма при хагане и тудуне можно соотнести с данными византийских источников о хазарском присутствии в Горном Крыму. Речь идет, в первую очередь, о сведениях «Жития св. Иоанна Готского» (BHG 891), которое в гл. 4 сообщает о занятии хазарским каганом готской керпости Дорос вскоре после 784 или 787 г. и установки там хазарского гарнизона. С другой стороны, тудун, как хазарский наместник Херсона, упоминается уже в кон. VII в. (Theophanes Confessor. Chronographia 379): он вполне мог управлять Мангупом и в кон. VIII в. Отметим также сведения «Жития» (гл. 8), о том, что к еп. Иоанну принес своего некрещеного ребенка «владетель Фул», — по всей видимости, и сам этот правитель крепости, куда хаган заключил мятежного епсикопа, был некрещенным хазарином. Учитывая этот случай уважительного отношения представителя хазарской администрации к православному иерарху, представляется вполне возможным, что настоящая надпись была выполнена при строительстве храма на Мангупе, находящемся под хазарским контролем где-то в кон. VIII – нач. IX в. Ввиду отсутствия археологического контекста место нахождения храма установить невозможно: из раскопанных назадолго до 1940 г. памятников на эту роль лучше всего подходит Мангупская базилика.
© 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)