III 26. Chersonesos. Decree honouring haukleros Diophantos, ca. mid-II century C.E.

Monument

Type

Panel. 

Material

Marble. 

Dimensions (cm)

H. 44, W. 42, Th. 7.5.

Additional description

Top right part is preserved. The front is well worked. The inscription is cut following ruled lines. Due to exfoliation on the right, the letters are barely legible. The bottom left section of the front is missing. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

Unknown. 

Find circumstances

Found in the excavations of the Odessa Society for History and Antiquities in May 1880. No other information is available. 

Modern location

Sevastopol. 

Institution and inventory

, no inventory number. 

Epigraphic field

Position

Lettering

Alpha and delta with projecting right hasta; round theta with detached crossbar; large wide omega; large serifs. 

Letterheights (cm)

1.5

Text

Category

Decree. 

Date

Ca. mid-II century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Yurgevich 1881, 46; IOSPE 187; IOSPE I2 365, l. 1-15 et addendum p. 519; Saprykin 2002, 74 (cf. AE 2002 [2005], 1254: «des lectures très hypothétiques», «une analyse tout aussi aléatoire»; SEG 52, 737) . 

Edition

[πρόεδροι Χερσονασειτᾶν τῶν ποτὶ τᾶι Ταυρ]ικᾶ[ι] εἶπ̣α̣[ν]
[ἐπειδὴ Διόφαντος ---].Σ̣ να[ύ]κλαρ̣[ος]
[--- ποτὶ] τ̣ὰν πόλιν ἁ[μῶν]
[---] τ̣οῖς διαφέρουσ̣[ι]
5 [---]ΑΝ ὑπούργησεν χρό-
[νον πολὺν? ---] καὶ τειματὸν ἁμ̣εῖν χ̣ε̣ι̣λ̣[ι-]
[άρχην --- Γ]άιον Σιλου̣ανὸν ΜΕΤΑΠΑΣ[..]
[--- αὐ]τ̣ὸς ὡς ἁμὲς διεκόμ̣ισεν ΠΡΟΣ.[..]
[---]αται ὑπὲρ τᾶς ἐς αὐτὸν Δ..ΤΑ
10 [--- κ]αθ[ᾶκο]ν̣ ἔμμεν διά τε τὰν ἐς
[---] τειμάν διά τε τὰν αὐ-
[τοῦ ---]Α[---] εὔνοιαν τᾶι πρεπο[ύ-]
[σαι --- ἀντιτειμαθῆναι] • δι’ ἃ δεδόχθαι τᾶι βου-
[λᾶι καὶ τῶι δάμωι• ἐπαινέσαι μὲ]ν ἐπὶ τούτοις Διόφαν-
15[τον --- δό]μεν δ̣ὲ αὐτῶι προξενί[ας]
[πολιτείαν ---]
[---]

Diplomatic

[........................... .............]ΙΚΑ[.]ΕΙ..[.]
[..................---]·.ΝΑ[..]ΚΛΑ.[..]
[---.....].ΑΝΠΟΛΙΝΑ[....]
[---].ΟΙΣΔΙΑΦΕΡΟΥ.[.]
5[---]ΑΝΥΠΟΥΡΓΗΣΕΝΧΡΟ
[.........---]ΚΑΙΤΕΙΜΑΤΟΝΑ.ΕΙΝ....[.-]
[.....---.]ΑΙΟΝΣΙΛΟ.ΑΝΟΝΜΕΤΑΠΑΣ[··]
[---...].ΟΣΩΣΑΜΕΣΔΙΕΚΟ.ΙΣΕΝΠΡΟΣ·[··]
[---]ΑΤΑΙΥΠΕΡΤΑΣΕΣΑΥΤΟΝΔ··ΤΑ
10[---.]ΑΘ[...].ΕΜΜΕΝΔΙΑΤΕΤΑΝΕΣ
[---]ΤΕΙΜΑΝΔΙΑΤΕΤΑΝΑΥ
[...---]Α[---]ΕΥΝΟΙΑΝΤΑΙΠΡΕΠΟ[..-]
[...---..............]•ΔΙΑΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΙΒΟΥ
[............ .....................]ΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣΔΙΟΦΑΝ
15[...---...]ΜΕΝ.ΕΑΥΤΩΙΠΡΟΞΕΝΙ[..]
[..........---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="1"/>	
      <supplied reason="lost">πρόεδροι
      Χερσονασειτᾶν τῶν</supplied> 
      	   <supplied reason="lost">ποτὶ τᾶι</supplied>
      <supplied reason="lost">Ταυρ</supplied>ικᾶ<supplied reason="lost">ι</supplied>
      εἶ<unclear>πα</unclear><supplied reason="lost">ν</supplied>
      	<lb n="2"/>	
      <supplied reason="lost">ἐπειδὴ Διόφαντος</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>σ</unclear></orig> 
      να<supplied reason="lost">ύ</supplied>κλα<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ος</supplied>
      <lb n="3"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <supplied reason="lost">ποτὶ</supplied> <unclear>τ</unclear>ὰν 
      πόλιν ἁ<supplied reason="lost">μῶν</supplied>
      <lb n="4"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>τ</unclear>οῖς
      διαφέρου<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied>
      <lb n="5"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>αν</orig> ὑπούργησεν 
      χρ<supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">ό</supplied>
      	<lb n="6" break="no"/><supplied reason="lost">νον</supplied> 
      <supplied reason="lost" cert="low">πολὺν</supplied> 
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> καὶ τειματὸν 
      ἁ<unclear>μ</unclear>εῖν <unclear>χειλ</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied>
      	<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">άρχην</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <supplied reason="lost">Γ</supplied>άιον
      Σιλο<unclear>υ</unclear>ανὸν 
      <orig>μεταπασ</orig><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
      <lb n="8"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <supplied reason="lost">αὐ</supplied><unclear>τ</unclear>ὸς ὡς 
      ἁμὲς διεκό<unclear>μ</unclear>ισεν
      <orig>προσ</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
      	<lb n="9"/>	<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">αται</w>
      ὑπὲρ τᾶς ἐς 
      αὐτὸν <orig>δ</orig><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><orig>τα</orig>
      	<lb n="10"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      <supplied reason="lost">κ</supplied>αθ<supplied reason="lost">ᾶκο</supplied><unclear>ν</unclear> ἔμμεν διά
      τε τὰν 
      ἐς      
      <lb n="11"/>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τειμάν διά
      τε τὰν αὐ
      <lb n="12" break="no"/><supplied reason="lost">τοῦ</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor"><orig>α</orig></supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>  εὔνοιαν 
      τᾶι πρεπο<supplied reason="lost">ύ</supplied>
      	<lb n="13" break="no"/>
      <supplied reason="lost">σαι</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      <supplied reason="lost">ἀντιτειμαθῆναι</supplied> <g ref="#stop"/> δι’
      ἃ δεδόχθαι 
      τᾶι βου
      	<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">λᾶι</supplied> 
      <supplied reason="lost">καὶ τῶι</supplied> 
      	   <supplied reason="lost">δάμωι<g ref="#stop"/>
      	   ἐπαινέσαι</supplied> 
      <supplied reason="lost">μὲ</supplied>ν ἐπὶ
      τούτοις Διόφαν
      	<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">τον</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>  
      <supplied reason="lost">δό</supplied>μεν 
      <unclear>δ</unclear>ὲ αὐτῶι
      προξενί<supplied reason="lost">ας</supplied>
      <lb n="16"/>	<supplied reason="lost">πολιτείαν</supplied>
      <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <lb n="16a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> 
   </ab>
   </div> 
Commentaries

Latyshev 1907, 49; Makarov 2015, 212, n. 14.. 

 
Apparatus criticus

365 et addendum p. 519.; [Διόφαντος Ἡράκ]ου; IOSPE I2; [Διόφαντος Ἡράκου ὁ ἐκ τοῦ Τύ]ρ̣α; Saprykin перед Σ низ вертикали и след наклонной гасты, вероятно от Υ;; [?Σινωπε]υ̣ς. Makarov
3: [- - - εὔνους ὢν διατελεῖ περὶ τ]ὰν; IOSPE I2; [ἀνὴρ ἀγαθὸς - - - εὔνους ὢν διατελεῖ περὶ] τ̣ὰν. Saprykin
4: fin.: διαφέρουσιν. Saprykin
5: in.: [- - - ἐπὶ θάλασσ]αν. Saprykin
5/6: χρυ/[σῶν], Saprykin однако в конце стк. 5 на камне читается Ο.
6/7: χ̣ε̣ι̣λ̣[ι/άρχην] scripsi (после Ε виден верх вертикальной гасты, затем скол по треугольной букве); Χ̣Ε̣Α̣/[- - -] (факсимиле); IOSPE I2; χελύ̣/[κλονον εὐδοκιμοῦντα?]. Saprykin
7: [- - - Γ]άιον. IOSPE I2
7/8: μετ’ ἀπαύ̣σ/[του - - -]; IOSPE I2; μετὰ πασώ/[λου], Saprykin однако на камне в конце стк. 7 после ΠΑ видна только нижняя часть Σ.
8: in.: [- - - αὐ]τὸς; Saprykin fin: после Σ следы окружности; не исключаю προσφ̣[ά]/τως vel sim.;; πρὸς (=); Yurgevich; προσῳ/[δῶι]. Saprykin
9: in.: [- - - πεπό]αται; Saprykin; med.: εἰς; IOSPE I2; ἐς. Saprykin
9/10: на камне в конце стк. 9 между Δ и Τ видна часть вертикальной гасты, затем, возможно, след наклонной линии; δε[.]τα/[- - -]; IOSPE I2; διατά/[ξεως]. Saprykin
10: [κ]αθ[ᾶκο]ν̣ scripsi; vestigia; IOSPE I2; θ̣αώ[μ]ε̣ν̣ο̣[ι] ἔμμεν. Saprykin
11: fin. - 13: αὐ/[τοῦ κα]λο[κἀγαθίαν καὶ ἐξ]α[ίρετον] εὔνοιαν τᾶι πρεπο[ύ/σαι αὐτ]ὸν ἀ[μείψασθαι χάριτι·] δι’ ἃ etc. IOSPE I2 (на основе присоединения надписи № ipe365b).
12: med.: [- - - φι]λ̣ο̣[τιμίαν κ]α̣[ὶ] εὔνοιαν. Saprykin
13: med.: [ἀντιτειμαθῆναι] addidi; [- - -]οναι[- - -] · δι’ ἃ etc. Saprykin (следуя IOSPE I2, но без учета addendum IOSPE I2, p. 519).

Translation

[Proedroi of Chersonesites who are near Tauris proposed: since Diophantos] naukleros - - - [towards our] polis - - - [in] important (matters) - - - rendered services [over long period of time] - - - and [personally] conveyed to us the mili[tary tribune[ Gaius Silvanus, honoured among us - - - for - - - [follows] due to - - - honour - - - and because of - - - kind disposition - - - to reciprocate honours - - - fitting - - - For this reason, the Coun[cil and the People] shall deem it good to praise] for these Diophan[tos and gra]nt him [citizenship on the basis] of proxen[y - - -]

 

Images

(cc)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)