III 23. Херсонес.Декрет в честь гражданина Гераклеи Папия, 130/131 г. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота91,0; ширина81,0; толщина13,0.
Описание и состояние
Сохранилась полностью за исключением венчающего фронтона (?) с рельефным изображением (видны незначительные следы). Эпиграфическое поле ограничено широкой профилированной рамкой. В основании плиты имеются два углубления для крепления к постаменту. Лицевая поверхность отшлифована.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В западном районе городища. Была вторично использована для закрытия входа в склеп.
Условия находки
Найдена в 1959 г. Раскопки Е.Г. Сурова.
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 1/36474.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Эпсилон с незамкнутой средней горизонталью, овальная тета с замкнутой поперечной гастой, кси с изогнутой наклонной линией, крупный овальный омикрон, пи с равными вертикалями и немного выходящей за их пределы горизонталью, ипсилон с перекрестием, полукружие омега с загнутыми внутрь концами приподнято над строкой, под ним две горизонтальные черты на уровне нижней линии строки, заметные апексы и утолщения на концах линий букв, лигатуры, знаки-разделители.
Высота букв (см)
1,7 – 2,6
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
130/131 г. н.э.
Обоснование датировки
Указание надписи.
Издания
Суров1960, 154.
εἶπαν·
ἐπειδὴ Παπίας Ἡρακλέωνος Ἁρακλεώτας ἀνὴρ χρασίμωι
ἄθει κεχραμένος σεμνότατον τᾶς ἐπιδαμίας παρ’ ἁμὲς
5πεπόαται χρόνον πάντας τ<ῶ>ν ἁμῶ<ν> εὐυπαντήτως
στέρξας και τειμῶν καθάπερ ἀγαθὸς καὶ ἐκ φύσιος
πολείτας ἀνθ’ ὧν τὸν ἄνδρ<α> ἀμοιβαίως ἀντιτειμα-
θῆνα<ι> καθᾶκον εἶμεν· • δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ
τῷ δάμῳ ἐπαινέσαι μὲν ἐπὶ τούτοις Παπίαν
10Ἡρακλέωνος Ἁρακλεώταν, δόμεν δὲ αὐτῷ προξενίαν, πο-
λειτίαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ πολέμωι ἀσυ<λ>ε<ί>, ἀσ-
{σ}πονδεὶ αὐτῷ τε καὶ ἐκγόνοις καὶ χράμασιν αὐτοῦ, μετοχάν
τε πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει, ὧν καὶ Χερσονασείταις μέτεστι
τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο ἀναγραφᾶμεν λευκολίθου στάλᾳ καὶ θέ
15μεν ἐν τῷ ἐπισαμοτάτῳ τᾶς ἀκροπόλιος τόπῳ· ταῦτ’ ἔδοξε βου-
λᾷ δάμωι • βασιλευούσας Παρθένου, ἔτεος • ρνε´, • ἱερέως
δὲ Τίτου Φλαουίου Ξάνθου υἱοῦ Φλαουίου Νάσωνος μηνὸς
Λατοίου • ι´, • γραμματεύοντος Ἡροΐδου Ζήθου· • ἐσφρα-
γίσαντο • α´ • στίχωι· θεὰ βασίλισσα Παρθένος, Τίτος
20Φλάουιος Ἁγέπολις υἱὸς Φλαουίου Ἀρίστωνος πρωτάρχων,
Ζῆθος Ἀρίστωνος, Τίτος Φλάουιος Ἀρίστων υἱὸς Φλαΐου Ἀριστω
νος τοῦ Ἁγεπόλεως, Ἀθήναιος Διογένους, ῾Ερμοκλῆς Ἀπολλω-
νίου, Νε<ι>καγόρας Δημοκράτους· • β´ • στίχῳ· Φιλόμουσος Ἀπολλωνί-
δου, Λούκιος Ἀντώνιος ῾Ροῦφος, Δημοκράτης Βοΐσκου ἄρχων, Ἀρίσ-
25των Ἀπολλωνί<δ>ου ἄρχων, Λούκιος ῾Ιλάρου, Ἀντίλοχος Ἀντιλόχου
Ζῆθος Πυθοδότου, Ἀσκληπιάδης Ἀσκληπιάδου ἄρχων· • γ´ • στίχωι·
Πετρώνιος Μαρεῖνος ἄρχων, Μητρόδωρος Διοσκουρίδου, Ἀρίστων Ἀντι-
λόχου, Καλλικλῆς Ἠδύλου ἄρχων, Ἡροΐδας Ἡροΐδου νομοφύλαξ,
῾Ικέσιος ῾Ικεσίου ν<ο>μοφύλαξ, Ποντικὸς ῾Ιλάρου νομοφύλαξ, Βοΐσκος Διοσκου
30ρίδου πρόδικος καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς Ἡροΐδας Ζῆθου.
1: orig. ΤΑ; 5: orig. ΤΟΝ; orig. ΑΜΩΛ; 7: orig. ΑΝΔΡ; 8: orig. ΑΝΤΙΤΕΙΜΑ ΘΗΝΑ; 11: orig. ΑΣΥΔΕΙ23: orig. ΝΕΚΑΓΟΡΑΣ; 25: orig. ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥ; 29: orig. ΝΜΟΦΥΛΑΞ
ΕΙΠΑΝ
ΕΠΕΙΔΗΠΑΠΙΑΣΗΡΑΚΛΕΩΝΟΣΑΡΑΚΛΕΩΤΑΣΑΝΗΡΧΡΑΣΙΜΩΙ
ΑΘΕΙΚΕΧΡΑΜΕΝΟΣΣΕΜΝΟΤΑΤΟΝΤΑΣΕΠΙΔΑΜΙΑΣΠΑΡΑΜΕΣ
5ΠΕΠΟΑΤΑΙΧΡΟΝΟΝΠΑΝΤΑΣΤΟΝΑΜΩΛΕΥΥΠΑΝΤΗΤΩΣ
ΣΤΕΡΞΑΣΚΑΙΤΕΙΜΩΝΚΑΘΑΠΕΡΑΓΑΘΟΣΚΑΙΕΚΦΥΣΙΟΣ
ΠΟΛΕΙΤΑΣΑΝΘΩΝΤΟΝΑΝΔΡΑΜΟΙΒΑΙΩΣΑΝΤΙΤΕΙΜΑ
ΘΗΝΑΚΑΘΑΚΟΝΕΙΜΕΝ•ΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΒΟΥΛΑΚΑΙ
ΤΩΔΑΜΩΕΠΑΙΝΕΣΑΙΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣΠΑΠΙΑΝ
10ΗΡΑΚΛΕΩΝΟΣΑΡΑΚΛΕΩΤΑΝΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΩΠΡΟΞΕΝΙΑΝΠΟ
ΛΕΙΤΙΑΝΕΣΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑΚΑΙΠΟΛΕΜΩΙΑΣΥΔΕΑΣ
ΣΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΤΕΚΑΙΕΚΓΟΝΟΙΣΚΑΙΧΡΑΜΑΣΙΝΑΥΤΟΥΜΕΤΟΧΑΝ
ΤΕΠΑΝΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑΠΟΛΕΙΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟΝΑΣΕΙΤΑΙΣΜΕΤΕΣΤΙ
ΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥΤΟΑΝΑΓΡΑΦΑΜΕΝΛΕΥΚΟΛΙΘΟΥΣΤΑΛΑΚΑΙΘΕ
15ΜΕΝΕΝΤΩΕΠΙΣΑΜΟΤΑΤΩΤΑΣΑΚΡΟΠΟΛΙΟΣΤΟΠΩΤΑΥΤΕΔΟΞΕΒΟΥ
ΛΑΔΑΜΩΙ•ΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕΟΣ•ΡΝΕ•ΙΕΡΕΩΣ
ΔΕΤΙΤΟΥΦΛΑΟΥΙΟΥΞΑΝΘΟΥΥΙΟΥΦΛΑΟΥΙΟΥΝΑΣΩΝΟΣΜΗΝΟΣ
ΛΑΤΟΙΟΥ•Ι•ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΟΝΤΟΣΗΡΟΙΔΟΥΖΗΘΟΥ•ΕΣΦΡΑ
ΓΙΣΑΝΤΟ•Α•ΣΤΙΧΩΙΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣΣΑΠΑΡΘΕΝΟΣΤΙΤΟΣ
20ΦΛΑΟΥΙΟΣΑΓΕΠΟΛΙΣΥΙΟΣΦΛΑΟΥΙΟΥΑΡΙΣΤΩΝΟΣΠΡΩΤΑΡΧΩΝ
ΖΗΘΟΣΑΡΙΣΤΩΝΟΣΤΙΤΟΣΦΛΑΟΥΙΟΣΑΡΙΣΤΩΝΥΙΟΣΦΛΑΙΟΥΑΡΙΣΤΩ
ΝΟΣΤΟΥΑΓΕΠΟΛΕΩΣΑΘΗΝΑΙΟΣΔΙΟΓΕΝΟΥΣ῾ΕΡΜΟΚΛΗΣΑΠΟΛΛΩ
ΝΙΟΥΝΕΚΑΓΟΡΑΣΔΗΜΟΚΡΑΤΟΥΣ•Β•ΣΤΙΧΩΦΙΛΟΜΟΥΣΟΣΑΠΟΛΛΩΝΙ
ΔΟΥΛΟΥΚΙΟΣΑΝΤΩΝΙΟΣ῾ΡΟΥΦΟΣΔΗΜΟΚΡΑΤΗΣΒΟΙΣΚΟΥΑΡΧΩΝΑΡΙΣ
25ΤΩΝΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥΑΡΧΩΝΛΟΥΚΙΟΣ῾ΙΛΑΡΟΥΑΝΤΙΛΟΧΟΣΑΝΤΙΛΟΧΟΥ
ΖΗΘΟΣΠΥΘΟΔΟΤΟΥΑΣΚΛΗΠΙΑΔΗΣΑΣΚΛΗΠΙΑΔΟΥΑΡΧΩΝ•Γ•ΣΤΙΧΩΙ
ΠΕΤΡΩΝΙΟΣΜΑΡΕΙΝΟΣΑΡΧΩΝΜΗΤΡΟΔΩΡΟΣΔΙΟΣΚΟΥΡΙΔΟΥΑΡΙΣΤΩΝΑΝΤΙ
ΛΟΧΟΥΚΑΛΛΙΚΛΗΣΗΔΥΛΟΥΑΡΧΩΝΗΡΟΙΔΑΣΗΡΟΙΔΟΥΝΟΜΟΦΥΛΑΞ
῾ΙΚΕΣΙΟΣ῾ΙΚΕΣΙΟΥΝΜΟΦΥΛΑΞΠΟΝΤΙΚΟΣ῾ΙΛΑΡΟΥΝΟΜΟΦΥΛΑΞΒΟΙΣΚΟΣΔΙΟΣΚΟΥ
30ΡΙΔΟΥΠΡΟΔΙΚΟΣΚΑΙΟΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΤΗΣΒΟΥΛΗΣΗΡΟΙΔΑΣΖΗΘΟΥ
1: orig. ΤΑ; 5: orig. ΤΟΝ; orig. ΑΜΩΛ; 7: orig. ΑΝΔΡ; 8: orig. ΑΝΤΙΤΕΙΜΑ ΘΗΝΑ; 11: orig. ΑΣΥΔΕΙ23: orig. ΝΕΚΑΓΟΡΑΣ; 25: orig. ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥ; 29: orig. ΝΜΟΦΥΛΑΞ
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="1"/>πρόεδροι Χερσονασειτᾶν
τᾶ<supplied reason="omitted">ν</supplied> ποτὶ
Ταυρικᾶι
<lb n="2"/> εἶπαν·
<lb n="3"/>ἐπειδὴ Παπίας
Ἡρακλέωνος
Ἁρακλεώτας
ἀνὴρ χρασίμωι
<lb n="4"/>ἄθει κεχραμένος σεμνότατον τᾶς ἐπιδαμίας
παρ’ ἁμὲς
<lb n="5"/>πεπόαται χρόνον πάντας τ<choice><corr>ῶ</corr><sic>Ο</sic></choice>ν
ἁμῶ<choice><corr>ν</corr><sic>Λ</sic></choice> εὐυπαντήτως
<lb n="6"/>στέρξας και τειμῶν καθάπερ ἀγαθὸς
καὶ ἐκ φύσιος
<lb n="7"/>πολείτας ἀνθ’ ὧν τὸν
ἄνδρ<supplied reason="omitted">α</supplied> ἀμοιβαίως ἀντιτειμα
<lb n="8" break="no"/>θῆνα<supplied reason="omitted">ι</supplied> καθᾶκον
εἶμεν· <g ref="#stop"/> δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ
<lb n="9"/>τῷ δάμῳ ἐπαινέσαι μὲν ἐπὶ τούτοις
Παπίαν
<lb n="10"/>Ἡρακλέωνος
Ἁρακλεώταν,
δόμεν δὲ αὐτῷ προξενίαν, πο
<lb n="11" break="no"/>λειτίαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν
εἰράνᾳ καὶ
πολέμωι ἀσυ<choice><corr>λ</corr><sic>Δ</sic></choice>ε<supplied reason="omitted">ί</supplied>,
ἀσ
<lb n="12" break="no"/><surplus>σ</surplus>πονδεὶ αὐτῷ τε καὶ
ἐκγόνοις καὶ χράμασιν αὐτοῦ, μετοχάν
<lb n="13"/>τε πάντων τῶν ἐν τᾷ πόλει, ὧν
καὶ Χερσονασείταις μέτεστι
<lb n="14"/>τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο ἀναγραφᾶμεν
λευκολίθου στάλᾳ καὶ θέ
<lb n="15"/>μεν ἐν τῷ ἐπισαμοτάτῳ τᾶς ἀκροπόλιος
τόπῳ· ταῦτ’ ἔδοξε βου
<lb n="16" break="no"/>λᾷ δάμωι <g ref="#stop"/> βασιλευούσας
Παρθένου, ἔτεος
<g ref="#stop"/> <num value="155">ρνε</num>, <g ref="#stop"/> ἱερέως
<lb n="17"/>δὲ Τίτου
Φλαουίου
Ξάνθου υἱοῦ
Φλαουίου
Νάσωνος μηνὸς
<lb n="18"/><rs type="month" ref="latoios">Λατοίου</rs>
<g ref="#stop"/> <num value="10">ι</num>, <g ref="#stop"/> γραμματεύοντος
Ἡροΐδου
Ζήθου· <g ref="#stop"/>
ἐσφρα
<lb n="19" break="no"/>γίσαντο <g ref="#stop"/> <num value="1">α</num> <g ref="#stop"/>
στίχωι· θεὰ βασίλισσα
Παρθένος,
Τίτος
<lb n="20"/>Φλάουιος
Ἁγέπολις υἱὸς
Φλαουίου
Ἀρίστωνος
πρωτάρχων,
<lb n="21"/>Ζῆθος
Ἀρίστωνος,
Τίτος
Φλάουιος
Ἀρίστων υἱὸς
Φλαΐου
<seg part="I">Ἀριστω</seg>
<lb n="22"/><seg part="F">νος</seg> τοῦ
Ἁγεπόλεως,
Ἀθήναιος
Διογένους,
῾Ερμοκλῆς
Ἀπολλω
<lb n="23" break="no"/>νίου,
Νε<supplied reason="omitted">ι</supplied>καγόρας
Δημοκράτους·
<g ref="#stop"/> <num value="2">β</num> <g ref="#stop"/> στίχῳ·
Φιλόμουσος
Ἀπολλωνί
<lb n="24" break="no"/>δου,
Λούκιος
Ἀντώνιος
῾Ροῦφος,
Δημοκράτης
Βοΐσκου
ἄρχων, Ἀρίσ
<lb n="25" break="no"/>των
Ἀπολλωνί<supplied reason="omitted">δ</supplied>ου
ἄρχων, Λούκιος
῾Ιλάρου,
Ἀντίλοχος
Ἀντιλόχου
<lb n="26"/>Ζῆθος
Πυθοδότου,
Ἀσκληπιάδης
Ἀσκληπιάδου
ἄρχων· <g ref="#stop"/> <num value="3">γ</num> <g ref="#stop"/> στίχωι·
<lb n="27"/>Πετρώνιος
Μαρεῖνος
ἄρχων, Μητρόδωρος
Διοσκουρίδου,
Ἀρίστων
Ἀντι
<lb n="28" break="no"/>λόχου,
Καλλικλῆς
Ἠδύλου
ἄρχων, Ἡροΐδας
Ἡροΐδου νομοφύλαξ,
<lb n="29"/>῾Ικέσιος
῾Ικεσίου
ν<supplied reason="omitted">ο</supplied>μοφύλαξ,
Ποντικὸς
῾Ιλάρου νομοφύλαξ,
Βοΐσκος
<seg part="I">Διοσκου</seg>
<lb n="30"/><seg part="F">ρίδου</seg>
πρόδικος καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς
Ἡροΐδας
Ζῆθου.
</ab>
</div>
Комментарии
Bull.ép. 1964, 312; Соломоник1990, 36 № 26; Avram2013, 150, № 1879.
Критический аппарат
1:
ΤΑΠΟΤΙ lapis
5:
ΤΟΝΑΜΩΛ lapis;
εὐ ὑπαντήτως ed. pr., corr.
7:
ΑΝΔΡΑΜΟΙΒΑΙΩΣ lapis;
μοιραιῶς ed. pr., corr.
8:
ΘΕΝΑΚΑΘΑΚΟΝ lapis
11-12:
ΑΣΥΔΕΤΑΣ/ΣΠΟΝΔΕΙ lapis;
ἀσυ(λ)ε(ί) τ(ε) ἀσ(omitted)σ(omitted)πονδεί
ed. pr., corr.
14:
λευκολίθο(ι) ed. pr.
16:
βασιλεύσας ed. pr.
17:
Φλαουίος (sic) Ξάνθου υἱὸς ed. pr.
21:
Φλαΐου = Φλαουίου);
Φλα(ου)ίου ed. pr.
23:
ΝΕΚΑΓΟΡΑΣ lapis;
Νεκαγόρας ed. pr.
25:
ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥ lapis (cf. comment.)
29:
ΝΜΟΦΥΛΑΞ lapis
Перевод
Проедры херсонеситов, что близ Таврики, внесли предложение:
поскольку Папий, (сын) Гераклеона, гераклеот, постоянно оказывающий (нам) услуги, сделал свое пребывание у нас досточтимым, относясь к каждому из нас с благосклонной любовью и уважением, словно хороший гражданин (нашего полиса) по рождению, за что подобает удостоить сего мужа ответных почестей,
пусть будет решено Советом и народом восхвалить за это
Папия, (сына) Гераклеона, гераклеота, даровать ему проксению, гражданство, право входа в гавань и выхода из гавани в мирное и военное время, без риска конфискации и необходимости заключения договора, ему самому, его потомкам и имуществу, а также обладание всеми (правами), которыми обладают херсонеситы; записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте акрополя.
Это решено Советом и народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 155 году, при жреце Тите Флавии Ксанфе, сыне Флавия Насона, десятого дня месяца летоя, при секретаре Героде, (сыне) Зета.
Приложили печати в 1 ряду: богиня царица Дева, Тит Флавий Агеполис, сын Флавия Аристона, первый архонт, Зет, (сын) Аристона, Тит Флавий Аристон, сын Флавия Аристона, (сына) Агеполиса, Афиней, (сын) Диогена, Гермокл, (сын) Аполлония, Никагор, (сын) Демократа; во 2 ряду: Филомус, (сын) Аполлонида, Луций Антоний Руф, Демократ, (сын) Боиска, архонт; в 3 ряду: Петроний Марин, архонт, Метродор, (сын) Диоскурида, Аристон, (сын) Антилоха, Калликл, (сын) Эдила, архонт, Герод, (сын) Герода, номофилак, Гикесий, (сын) Гикесия, номофилак, Понтик, (сын) Гилара, номофилак, Боиск, (сын) Диоскурида, продик, а также секретарь Совета Герод, (сын) Зета.
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)