III 199. Херсонес.Метрическая эпитафия Парфенокла, III в. н.э.

Носитель

Разновидность

Стела. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота69,0; ширина40,0; толщина13,0.

Описание и состояние

Сохранилась полностью. Стела представляет собой неправильную трапецию: левый край перпендикулярен основанию, правый край скошен. Лицевая поверхность обработана достаточно тщательно. В верхней части вырезаны три круга, в каждом из которых помещена розетка с шестью лепестками. Под розетками расположены шесть строк надписи. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В южном районе городища, на участке античного театра III в. до н.э. 

Условия находки

Найдена в 1903 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича («храм с ковчегом», НА НЗХТ, д. 12, л. 21; д. 32, л. 3, № 232). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 3636. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Неровные, немного вытянутые буквы. альфа с иногда прямой, иногда слегка наклонной перекладиной, курсивные эпсилон, сигма, мю, омега, пи с вертикалями одинаковой длины и выходящей за их пределы горизонталью, слегка изогнутые линии некоторых букв, «декоративные» уменьшенные омикрон и омега, отсутствие апексов. 

Высота букв (см)

3,0

Текст

Характер документа

Метрическая надгробная надпись. 

Датировка текста

III в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Латышев1905, 108, № 17; IOSPE I2 485. 

Критическое

τῷδε τύμβῳ
κεῖμαι Παρθενοκλῖς
υἱὸς Προκλίωνος
[τ]ρὶς δεκαέτην
5ἐκτελέσας χρόνον·
χαίροισθαι παροδεῖ-
ται ἅμα τε καὶ ἔρρωσθε.

Дипломатическое

ΤΩΔΕΤΥΜΒΩ
ΚΕΙΜΑΙΠΑΡΘΕΝΟΚΛΙΣ
ΥΙΟΣΠΡΟΚΛΙΩΝΟΣ
[.]ΡΙΣΔΕΚΑΕΤΗΝ
5ΕΚΤΕΛΕΣΑΣΧΡΟΝΟΝ
ΧΑΙΡΟΙΣΘΑΙΠΑΡΟΔΕΙ
ΤΑΙΑΜΑΤΕΚΑΙΕΡΡΩΣΘΕ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="1"/><lg met="elegiac">
      	     <l met="hexameter">τῷδε τύμβῳ
      	<lb n="2"/>κεῖμαι Παρθενοκλῖς 
      	<lb n="3"/>υἱὸς Προκλίωνος</l>
      	<lb n="4"/><l met="pentameter"><supplied reason="lost">τ</supplied>ρὶς δεκαέτην 
      	<lb n="5"/>ἐκτελέσας χρόνον·</l>
      	<lb n="6"/><l met="hexameter">χαίροισθαι παροδεῖ
      	<lb n="7" break="no"/>ται ἅμα τε καὶ ἔρρωσθε.</l>
      	     </lg>
   </ab>
   </div>

В стихотворной форме


τῷδε τύμβῳ | κεῖμαι Παρθενοκλῖς | υἱὸς Προκλίωνος |
   [τ]ρὶς δεκαέτην | (5) ἐκτελέσας χρόνον· |
χαίροισθαι παροδεῖ|ται ἅμα τε καὶ ἔρρωσθε.
Комментарии

Kieseritzky, Watzinger1909, № 50; Соломоник1965, 143 (cf. НЭПХ II с. 215 сл., рис. 186 б); Античная скульптура Херсонеса1976, № 388; Соломоник1990, 100, № 102

 
Критический аппарат

2: Παρθενοκλῖς = Παρθενοκλῆς буквы ΛΙΣ, меньшего размера, чем остальные, вырезаны над буквами в ΝΟΚ в конце стк.
3: in.: в слове υἱός по обеим сторонам Ι точки-разделители
6: χαίροισθαι = χαίροισθε

Перевод

Я, Парфенокл, сын Проклиона, лежу в этой могиле, трижды исполнив десятилетний срок. Здравствуйте и прощайте, прохожие.

 

Изображения

(cc)© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)