III 172. Херсонес Таврический. Гимн в честь Гермеса, конец I - первая половина II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 48,0; ширина 74,0; толщина 8,0.

Описание и состояние

Сохранилась нижняя часть плиты, украшенной со всех сторон профилированной рельефной рамкой. Расколота на две приблизительно равные части. Края повреждены многочислеными сколами. Лицевая поверхность отшлифована. Частично сохранилось шесть строк надписи, вырезанной по предварительной разметке. 

Происхождение

Херсонес Таврический. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северо-восточном районе, вблизи Уваровской базилики, в кладке стены средневекового сооружения. 

Условия находки

Найдена в 1904 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 13, л. 19). 

Место хранения

Севастополь, Крым. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 4497. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Треугольные буквы с выступающей правой гастой, курсивное мю, кси в форме Ζ с поперечной чертой, сигма с горизонтальными верхней и нижней гастами и пересекающимися наклонными, омега, приподнятая над строкой на вертикальных линиях; знаки-разделители в виде листьев плюща; отсутствие апицирования. 

Высота букв (см)

1,7

Текст

Характер документа

Гимн в честь божества. 

Датировка текста

Конец I - первая половина II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Латышев 1905b; IOSPE I2 436. 

Критическое

[---]
[--- ἄγγελον ἀθανάτων κ]α̣ὶ χθονίων
πρύτανιν. [---] αὐτὸς ἐπεὶ θνα-
τῶν κλᾷδας ἔχει βιότου· τοὔνεκά μ̣ιν καλέουσ’ ἐριούνιον, οἱ δ’ ἀκακήτην πλου-
τοδόταν, ἀγαθῶν δώτορα καὶ σοφίης· εἵλαος ἔρχεο πᾶσιν, ὅσοι κλυτὸν ἄστυ τὸ
5Δώρου ναίουσιν, μακάρων οὔποτε ληθόμενοι· Θεοφίλου υἱὸς ἔθηκ’ ἐπινείκ[ι-]
α γυμνασιάρχης Δημοτέλης· σώζοις δ’ ἔξοχα τήνδε πόλιν.

Дипломатическое

[---]
[---................].ΙΧΘΟΝΙΩΝ
ΠΡΥΤΑΝΙΝ[---]ΑΥΤΟΣΕΠΕΙΘΝΑ
ΤΩΝΚΛΑΔΑΣΕΧΕΙΒΙΟΤΟΥΤΟΥΝΕΚΑ.ΙΝΚΑΛΕΟΥΣΕΡΙΟΥΝΙΟΝΟΙΔΑΚΑΚΗΤΗΝΠΛΟΥ
ΤΟΔΟΤΑΝΑΓΑΘΩΝΔΩΤΟΡΑΚΑΙΣΟΦΙΗΣΕΙΛΑΟΣΕΡΧΕΟΠΑΣΙΝΟΣΟΙΚΛΥΤΟΝΑΣΤΥΤΟ
5ΔΩΡΟΥΝΑΙΟΥΣΙΝΜΑΚΑΡΩΝΟΥΠΟΤΕΛΗΘΟΜΕΝΟΙΘΕΟΦΙΛΟΥΥΙΟΣΕΘΗΚΕΠΙΝΕΙΚ[.-]
ΑΓΥΜΝΑΣΙΑΡΧΗΣΔΗΜΟΤΕΛΗΣΣΩΖΟΙΣΔΕΞΟΧΑΤΗΝΔΕΠΟΛΙΝ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      		<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      <supplied reason="lost">ἄγγελον ἀθανάτων</supplied> 
      <supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>α</unclear>ὶ χθονίων
      		<lb n="2"/>πρύτανιν. <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> αὐτὸς ἐπεὶ θνα
      		<lb n="3" break="no"/>τῶν κλᾷδας ἔχει βιότου· τοὔνεκά 
      <unclear>μ</unclear>ιν <w part="I">καλέουσ’</w> ἐριούνιον, οἱ <w part="I">δ’</w> ἀκακήτην πλου
      		<lb n="4" break="no"/>τοδόταν, ἀγαθῶν δώτορα καὶ σοφίης· εἵλαος 
      ἔρχεο πᾶσιν, ὅσοι κλυτὸν ἄστυ τὸ
      		<lb n="5"/>Δώρου ναίουσιν, μακάρων οὔποτε ληθόμενοι· 
      Θεοφίλου υἱὸς <w part="I">ἔθηκ’</w> ἐπινείκ<supplied reason="lost">ι</supplied>
      		<lb n="6" break="no"/>α γυμνασιάρχης Δημοτέλης· 
      σώζοις <w part="I">δ’</w> ἔξοχα τήνδε πόλιν.
   </ab>
   </div> 
Комментарии

Robert 1980, 413; Соломоник 1990, 63, № 54; Русяева, Зубарь 2004, 350. 

 
Критический аппарат

3: [μ]ιν IOSPE; μιν ed. pr.

Перевод

- - - [вестника бессмертных] и повелителя земных - - - потому что он сам держит ключи жизни смертных. Из-за этого (одни) его называют многополезным, а другие - милостивым, дарующим богатство, подателем благ и мудрости. Приди благосклонный ко всем, кто населяет славный город Дора, никогда не забывая блаженных (богов). Сын Феофила, гимнасиарх Демотел, принес дар в честь победы. Храни же особенно этот полис.

 

Комментарий

3-6: начало и окончание стихотворных строк обозначены знаками-разделителями в виде листьев плюща. Такие же знаки изображены под надписью слева и справа.

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)