III 169. Херсонес.Список победителей на мусических состязаниях, I в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота14,0; ширина16,0; толщина9,0.

Описание и состояние

Частично сохранился левый край с остатками семи строк надписи. Лицевая сторона отшлифована. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В южном районе («на акрополе») Херсонеса, на участке античного театра III в. до н.э. (северо-западнее позднейшего «крестообразного храма с ковчегом», возможно, на месте современного античного отдела музея).  

Условия находки

Найдена в 1903 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 12, л. 21, № 228; д. 32, л. 2, № 228). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 34235. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Каппа с короткими наклонными линиями, мю с немного расходящимися внешними гастами и соединением коротких внутренних гаст чуть ниже середины строки, пи с вертикалями одинаковой длины и немного выходящей за их пределы перекладиной, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, омега в форме подковы, слабое апицирование некоторых букв. 

Высота букв (см)

1,5

Текст

Характер документа

Список победителей на состязаниях. 

Датировка текста

I в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Латышев1905, 111, № 24; IOSPE I2 433. 

Критическое

[---]
χο[ρ---]
κωμ̣[ωιδούς ---]
κάρυκας· [---]
σαλπιστ[ά]ς· Τη[---]
5ἐπίγραμμα· [---]
ἐνκώμιον· Μᾶρκος [---]
[.. ? ..]α̣ς· Δ[---]
[---]

Дипломатическое

[---]
ΧΟ[.---]
ΚΩ.[......---]
ΚΑΡΥΚΑΣ[---]
ΣΑΛΠΙΣΤ[.]ΣΤΗ[---]
5ΕΠΙΓΡΑΜΜΑ[---]
ΕΝΚΩΜΙΟΝΜΑΡΚΟΣ[---]
[.. ? ..].ΣΔ[---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      	<lb n="1"/><w part="I">χο<supplied reason="lost">ρ</supplied></w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="2"/>κω<unclear>μ</unclear><supplied reason="lost">ωιδούς</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="3"/>κάρυκας· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="4"/>σαλπιστ<supplied reason="lost">ά</supplied>ς· 
         <seg part="I">Τη</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="5"/>ἐπίγραμμα· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="6"/>ἐνκώμιον· Μᾶρκος 
         <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="10" unit="character"/><w part="F"><unclear>α</unclear>ς·</w> 
         <seg part="F">Δ</seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="7a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div>
Комментарии

Robert1938, 22 (= Bull.ép. 1939, 245; cf. Bull.ép. 1962, 248); Соломоник1967a, 70; НЭПХ II с. 99 сл. (cf. Bull.ép. 1974, 380, p. 249); Соломоник1990, 60, № 52. 

 
Критический аппарат

1: χο[ραύλας] vel χο[ροκιθαρεῖς]Solomonik1967a; [.]ο[- - -]IOSPE
2: κω[μωιδούς ?]IOSPE; [ἐνί]κω[ν]Robert
6: ἐνκώμιο[ν]· ΜάρκοςIOSPE
7: leg.Solomonik1964; [. . . . . . . Πο]λύδ[ωρος ?]IOSPE

Перевод

- - - среди (авторов) ком[едий] - - - (среди) глашатаев - - - (среди) трубачей: Те[-  - -] в эпиграмме - - - в энкомии: Марк - - -

 

Комментарий

На основании эпиграфических параллелей можно предположить, что списку предшествовал заголовок οἵδε ἐνίκων τὸν ἀγῶνα vel sim. (Robert 1938, 22). По поводу синтаксической конструкции надписи ср. замечание Латышева (IOSPE, comm.): "casus accusativus, quibus certamina sunt indicata, a praedicato subaudito ἐνίκα pendere vix est quod moneam".

 

Изображения

(cc)© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)