III 156. Херсонес.Надпись в честь [Со]сики, I в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота15,5; ширина21,0; толщина4,0.

Описание и состояние

Обломана со всех сторон кроме нижней. На лицевой стороне частично сохранились четыре строке надписи, вырезанной по предварительной разметке. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В центральной части городища, на площади около собора св. Владимира (в юго-восточном углу площади, при зачистке до скалы). 

Условия находки

Найдена в 1896 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 5, л. 6, № 129; д. 25, л. 3, № 129). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 35093. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Слегка удлиненные пропорции букв, альфа с ломаной поперечной линией, правая гаста дельта немного выступает за пересечение с левой гастой, каппа с укороченными наклонными, кси без вертикальной гасты, узкая сигма с параллельными верхней и нижней линиями, узкие овальные омикрон и омега, небольшие апексы на концах линий букв. 

Высота букв (см)

2,7

Текст

Характер документа

Почетная надпись. 

Датировка текста

I в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография, указание надписи. 

Издания

Латышев1899, 11, № 7; IOSPE IV 92; IOSPE I2 430. 

Критическое

[---]
[--- Σω]σ̣ίκαν Ξα[νθ---]
[γυναῖκ]α̣ δὲ Ἀπολλω[ν---]
[ἱερ]α̣τεύσασαν
[ἔτεος] ἑξηκοστοῦ καὶ τ[---]
5 vac.

Дипломатическое

[---]
[---..].ΙΚΑΝΞΑ[..---]
[......].ΔΕΑΠΟΛΛΩ[.---]
[...].ΤΕΥΣΑΣΑΝ
[.....]ΕΞΗΚΟΣΤΟΥΚΑΙΤ[---]
5      

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      	<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
           <supplied reason="lost">Σω</supplied><unclear>σ</unclear>ίκαν 
           <seg part="I">Ξα<supplied reason="lost">νθ</supplied></seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="2"/><supplied reason="lost">γυναῖκ</supplied><unclear>α</unclear> δὲ 
           <seg part="I">Ἀπολλω<supplied reason="lost">ν</supplied></seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="3"/><supplied reason="lost">ἱερ</supplied><unclear>α</unclear>τεύσασαν
      	<lb n="4"/><supplied reason="lost">ἔτεος</supplied> ἑξηκοστοῦ καὶ 
         <w part="I">τ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="5"/><space extent="unknown" unit="character"/>
   </ab>
   </div>
 
Критический аппарат

0-1: scripsi [ὁ δᾶμος Σω]σ̣ίκαν Ξά[νθου]IOSPE I2
2: Ἀπολλω̣[νίου] edd.
4: fin.: τ[ρίτου] aut τ[ετάρτου] edd.
5: vacat; om.IOSPE I2

Перевод

[(статую) [ Со]сики, (дочери) Ксан[- - ], [жены] Аполлон[ - - -], исполнившей должность жрицы, в году шестьдесят [ - - -].

 

Комментарий

I в. н.э., скорее всего ca. 38–40 гг. н.э. (см. комментарий).

 

Изображения

(cc)© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)