III 151. Херсонес. Надпись в честь Агасикла, сына Ктесия, кон. IV – нач. III в. до н.э.

Носитель

Разновидность

Постамент. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 30,0; ширина 68,0; толщина 107,0.

Описание и состояние

Постамент конной статуи. Сохранился почти целиком (отбит правый верхний угол лицевой стороны). Верхняя и две боковые грани с надписями тщательно отполированы, остальные обработаны суммарно. На верхней плоскости четыре округлых углубления различной величины (диаметром от 4 до 14 см). На узкой лицевой стороне (А) в рельефе изображены три венка (слева направо: лавровый и два плющевых), на широкой левой боковой стороне (B) – пять лавровых венков. В каждом из венков полностью или частично сохранились надписи различной длины. На лицевой стороне над венками более крупными буквами вырезана однострочная надпись. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

Данных нет. 

Условия находки

По сообщению П.И. Сумарокова (Сумароков 1800, 121), найден случайно в 1794 г., затем перевезен в Одессу. После 1945 г. камень передан в НЗХТ. 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 50443. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Мю с наклонными боковыми линиями и короткими внутренними гастами, правая вертикаль ню слегка приподнята, горизонталь пи не выступает за короткую правую вертикаль, сигма с расходящимися верхней и нижней гастами, небольшие утолщения на концах линий букв. 

Высота букв (см)

2,2

Текст

Характер документа

Почетная надпись. 

Датировка текста

Кон. IV – нач. III в. до н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Waxel 1803, № 4; , II 2097; Мурзакевич 1850, 708; IOSPE I, 195 (cf. IOSPE IV, p. 279); SGDI III 3085; IOSPE I2 418. 

Критическое

A
ὁ δᾶμος Ἀγασικλῆ Κτησ̣[ία]
cor.1
εἰσαγησα-
μένωι τὰν
φρου[ρά]ν
5καὶ κατ[α]σκευ-
άξαντι̣
cor.2
ὁρί<ξ>αντι
τὰν ἐπὶ τοῦ πεδίου ἀμπελείαν̣ -

7: orig. ΟΡΙΖΑΝΤΙ

cor.3
τειχοπο
ήσαντι̣
B
cor.4
[ποήσαντι?]
τὰν ἀγορ[άν]
cor.5
15[σ]τραταγή-
<σ>αντι̣

16: orig. .ΤΡΑΤΑΓΗ ΞΑΝΤΙ

cor.6
[ἱερατ]ε̣ύ-
σαντι̣
cor.7
γυμνασι-
20[α]ρ̣χήσαντι̣
cor.8
ἀγ̣ο[ρ]ανο-
μ<η>σ̣[α]ντι̣

22: orig. ΑΓΟ.ΑΝΟ ΜΝΣ.ΝΤΙ

Дипломатическое

A
ΟΔΑΜΟΣΑΓΑΣΙΚΛΗΚΤΗ.[..]
cor.1
ΕΙΣΑΓΗΣΑ
ΜΕΝΩΙΤΑΝ
ΦΡΟΥ[..]Ν
5ΚΑΙΚΑΤ[.]ΣΚΕΥ
ΑΞΑΝΤ.
cor.2
ΟΡΙΖΑΝΤΙ
ΤΑΝΕΠΙΤΟΥΠΕΔΙΟΥΑΜΠΕΛΕΙΑ.

7: orig. ΟΡΙΖΑΝΤΙ

cor.3
ΤΕΙΧΟΠΟ
ΗΣΑΝΤ.
B
cor.4
[........]
ΤΑΝΑΓΟΡ[..]
cor.5
15[.]ΤΡΑΤΑΓΗ
ΞΑΝΤ.

16: orig. .ΤΡΑΤΑΓΗ ΞΑΝΤΙ

cor.6
[.....].Υ
ΣΑΝΤ.
cor.7
ΓΥΜΝΑΣΙ
20[.].ΧΗΣΑΝΤ.
cor.8
Α.Ο[.]ΑΝΟ
ΜΝ.[.]ΝΤ.

22: orig. ΑΓΟ.ΑΝΟ ΜΝΣ.ΝΤΙ

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.1"> <ab> <lb n="2"/>εἰσαγησα <lb n="3" break="no"/>μένωι τὰν <lb n="4"/>φρου<supplied reason="lost">ρά</supplied>ν <lb n="5"/>καὶ κατ<supplied reason="lost">α</supplied>σκευ <lb n="6" break="no"/>άξαντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.2"> <ab> <lb n="7"/>ὁρί<choice><corr>ξ</corr><sic>ζ</sic></choice>αντι <lb n="8"/>τὰν ἐπὶ τοῦ πεδίου ἀμπελεία<unclear>ν</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.3"> <ab> <lb n="11" break="no"/>τειχοπο <lb n="12"/>ήσαντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.4"> <ab> <lb n="13"/><supplied reason="lost" cert="low">ποήσαντι</supplied> <lb n="14"/>τὰν ἀγορ<supplied reason="lost">άν</supplied> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.5"> <ab> <lb n="15"/><supplied reason="lost">σ</supplied><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">τραταγή</supplied> <lb n="16" break="no"/><choice><corr>σ</corr><sic>ξ</sic></choice>αντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.6"> <ab> <lb n="17"/><supplied reason="lost">ἱερατ</supplied><unclear>ε</unclear>ύ <lb n="18" break="no"/>σαντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.7"> <ab> <lb n="19"/>γυμνασι <lb n="20" break="no"/><supplied reason="lost">α</supplied><unclear>ρ</unclear>χήσαντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="corona" n="cor.8"> <ab> <lb n="21"/>ἀ<unclear>γ</unclear>ο<supplied reason="lost">ρ</supplied>ανο <lb n="22" break="no"/>μ<choice><corr>η</corr><sic>ν</sic></choice><unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">α</supplied>ντ<unclear>ι</unclear> </ab> </div>
Комментарии

Stephani 1855, 44; Minns 1913, 646, № 17; Maier 1959 275, № 85 (= SEG 19, 500); Виноградов, Щеглов 1990, 350 (= SEG 42, 693; cf. Виноградов 1997, 461); Соломоник 1990, 17, № 7; Трейстер 1999, 140, № 1 (22); Яйленко 2001, 181; Saprykin 1994, 74; Зубарь 2004, 89-99; Müller 2010, 373, № 11. 

 
Критический аппарат

1: Κτη («der Name des Vaters ... abgekürzt»), sed cf. IOSPE IV p. 279, ad № 195: «ultimas huius nominis litteras lapidis fractura ablatas esse».
7: (ὁ)ρί<ξαντι> IOSPE; ΟΡΙΖΑΝΤΙ камень, перед Ο небольшая круглая выбоина (ошибочно принята в IOSPE за еще один Ο). 15-16: [.]ΤΡΑ[---]ΣΑΝΤΙ Waxel; στρατ[α]γή|σαντι; [---]ΗΧΑΝΤΙ Murzakevich; [στραταγ]ή|[σ]αντι IOSPE; [δαμιοργ]ή|[σ]αντι Minns
16: ΧΑΝΤΙ lapis
22: ΜΝΣ lapis

Перевод

Народ (наградил) Агасикла, (сына) Ктесия.

1. (Агасилклу), внесшему предложение о гарнизоне и обустроившему (его).

2. (Агасилклу), размежевавшему виноградник на равнине.

3. (Агасилклу), построившему укрепление.

4. (Агасилклу), [обустроившему] агору.

5. (Агасилклу), исполнившему должность [– – –].

6. (Агасилклу), исполнившему обязаности [жреца].

7. (Агасилклу), исполнившему обязанности [гимнасиарха].

8. (Агасилклу), исполнившему должность агоранома.

 

Комментарий

ЛИ Ἀγασικλῆς засвидетельствовано на херсонесских монетах. Не исключено, что упомянутый на них монетарий идентичен Агасиклу этой надписи.

A. Стк. 7–10: ὁρί˹ξ˺αντι τὰν ἐπὶ τοῦ πεδίου ἀμπελείαν: «intellige fines vinearum regenti» – Boeckh (CIG).

Waxel 1803, № 4 (рисунок); CIG II 2097 (по копии Бларамберга, cf. Journal d’Odessa 1829, № 88); Яйленко 2001, 181 (датировка).

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)