III 139. Херсонес.Надпись о строительстве бани, II в. н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Неизвестны.
Описание и состояние
Два не соединяющиxся в контакте фрагмента. Обломаны со всех сторон. Поверхность повреждена сколами и выбоинами. Лицевая сторона отполирована. Больший фрагмент (фрг. 1) сколот справа и обожжен слева. Тыльная сторона меньшего фрагмента (фрг. 2) оббита. На каждом из обломков сохранилось по пять строк греческой надписи.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточной части городища (квартал С, помещение 3).
Условия находки
Найдены в 1990 г., раскопки М.И. Золотарева.
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 68/37199.
Фрагмент1
Размеры (см)
Высота8,0; ширина12,0; толщина12,5.
Фрагмент2
Размеры (см)
Высота6,0; ширина5,0; толщина5,0.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Немного удлиненные формы букв, пи с равными вертикалями и выходящей за их пределы горизонталью, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, апексы на концах линий букв.
Высота букв (см)
0,8
Текст
Характер документа
Строительная надпись.
Датировка текста
II в. н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Макаров2010, 60, № 1 (= Bull.ép. 2011, 459; AE 2010 (2013), 1446; SEG 60, 808).
<div type="textpart" subtype="fragment" n="1">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> ἀπὸ
το<supplied reason="lost">ῦ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἔ</supplied><unclear>ρ</unclear>γον
σχοιν<supplied reason="lost">ιαίας</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><w part="F">ς</w>
<g ref="#chi-rho">⳩</g> <num value="36">λϛ</num> <num value="7">ζ</num> ἔργο<supplied reason="lost">ν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἔρ</supplied>γον
Ἀθάναιος <orig><unclear>Σ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>Α</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div><div type="textpart" subtype="fragment" n="2">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>OY</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">εις</w> <g ref="#chi-rho">⳩</g>
<orig>ΑΤ</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">πρόμ</supplied><unclear>α</unclear>χον
<orig>Π</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">τ</supplied>οῦ
π<unclear>ύ</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ργου</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>Ρ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1:
e.g. το[ῦ e.g. πύργου - - - μέχρι - - -] ed. pr.
2:
vel σχοιν[ιᾶς]
1:
vestigia
Перевод
- - - от [- - -] сооружение куртины - - - (знак сокращения) 36, 7, сооружение - - - сооружение, Афиней - - - (знак сокращения) - - - [передовое укрепление] - - - [башни ?] - - -
Комментарий
Фрг. 1
1: в начале строки следы вертикальной и наклонной гасты (Ν ?)
3: в начале строки верхняя часть наклонной гасты; над Λ и ϛ, а также над Ζ – горизонтальная черта
Фрг. 2
2: после Τ следы вертикальной черты
3: между Ν и Π, вероятно, знак-разделитель в виде двоеточия
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)