III 440. Херсонес.Incertum, Позднеэллинистическое или римское время.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота15,0; ширина15,0; толщина6,5.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон. Сохранились остатки четырех строк надписи. В настоящее время в результате отслаивания лицевой поверхности камня надпись утрачена.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В центральной части городища, на площади около собора св. Владимира (раскоп I).
Условия находки
Найдена в 1891 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 2, № 58; д. 20, № 58).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 34926.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Альфа с ломаной поперечной линией, мю с немного расходящимися внешними гастами, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, крупные омикрон и омега, слабое апицирование.
Высота букв (см)
2,0
Текст
Характер документа
Incertum.
Датировка текста
Позднеэллинистическое или римское время.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
Латышев1892, 33, № 17 (= IOSPE IV 98); IOSPE I2 397.
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="F">ία</w>
<space extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><w part="F">σ<unclear>α</unclear></w>
<space extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Φ</supplied>ορμίων<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="M"><unclear>θ</unclear>αιο</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Критический аппарат
1:
[ὁ δεῖνα - - -] edd.
2:
in.: Α̣ (?);
[ὁ δεῖνα - - -] edd.
3:
scripsi;
[ὁ δεῖνα - - -Φ]ορμίων[ος]Latyshev;
[- - - Φ]ορμίωνIOSPE I2
4:
[ὁ δεῖνα - - - θ]αίο[υ] edd.
Перевод
Комментарий
3:личное имя условно поставлено в nom. sg.
© 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)