III 3. Chersonesos.Decree honouring a citizen of Olbia, 1st half of III century B.C.Е.

Monument

Type

Stele. 

Material

Marble. 

Dimensions (cm)

H.19.0, W.18.0, Th.36.0.

Additional description

Broken off on all sides. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

Main street, wall of a Byzantine building. 

Find circumstances

Found in 1904, excavations of K.K. Kostsyushko-Valyuzhinich. 

Institution and inventory

Unknown. 

Autopsy

Non vidi. The monument is considered lost. 

Epigraphic field

Position

On the front. 

Lettering

Alpha with straight crossbar, omicron smaller than other letters. 

Letterheights (cm)

1.1

Text

Category

Decree. 

Date

1st half of III century B.C.Е. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

1. Latyshev1905, 100, № 8; 2. IOSPE I2 345; 3. , 51-64 (SEG 42, 692); 3.1. 491. 

Edition

[--- Ἀ]θ̣αναίου εἶπε· ἐπ̣[ειδὴ]
[---]ΟΥ [Ὀλ]βιοπολίτ[ας]
[ἀνὴρ ἀγαθ]ὸ[ς γίνε]τα̣[ι κ]αὶ εὔν[ους τᾶι ἁμε-]
[τέραι πόλ]ει κα[ὶ ---] τοῖς ἀ[φικνουμέ-]
5[νοις τῶν] πολιτᾶν παρ’ αὐτὸν [---]
[χρείας] παρέχεται [καὶ] κοιν[ᾶι καὶ ἰδίαι]
[---]

Diplomatic

[---.].ΑΝΑΙΟΥΕΙΠΕΕ.[....]
[---]ΟΥ[..]ΒΙΟΠΟΛΙΤ[..]
[........]Ο[.....]Τ.[..]ΑΙΕΥΝ[.........-]
[........]ΕΙΚΑ[.---]ΤΟΙΣΑ[........-]
5[.......]ΠΟΛΙΤΑΝΠΑΡΑΥΤΟΝ[---]
[......]ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ[...]ΚΟΙΝ[..........]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
     <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> 
         <supplied reason="lost">Ἀ</supplied><unclear>θ</unclear>αναίου 
         εἶπε· ἐ<unclear>π</unclear><supplied reason="lost">ειδὴ</supplied>
     <lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ου</orig> 
         <supplied reason="lost">Ὀλ</supplied>βιοπολίτ<supplied reason="lost">ας</supplied>
     <lb n="3"/><supplied reason="lost">ἀνὴρ</supplied> <supplied reason="lost">ἀγαθ</supplied>ὸ<supplied reason="lost">ς</supplied> 
         <supplied reason="lost">γίνε</supplied>τ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied> 
         <supplied reason="lost">κ</supplied>αὶ εὔν<supplied reason="lost">ους</supplied> <supplied reason="lost">τᾶι</supplied> 
         <supplied reason="lost">ἁμε</supplied>
     <lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">τέραι</supplied> <supplied reason="lost">πόλ</supplied>ει κα<supplied reason="lost">ὶ</supplied> 
         <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τοῖς ἀ<supplied reason="lost">φικνουμέ</supplied>
     <lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">νοις</supplied> <supplied reason="lost">τῶν</supplied> πολιτᾶν παρ’ αὐτὸν 
         <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="6"/><supplied reason="lost">χρείας</supplied> παρέχεται <supplied reason="lost">καὶ</supplied> 
         κοιν<supplied reason="lost">ᾶι</supplied> <supplied reason="lost">καὶ</supplied> <supplied reason="lost">ἰδίαι</supplied>
     <lb n="6a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div>
Commentaries

Vinogradov1989, 171. 

 
Apparatus criticus

E: Vinogradov 1990
2: [ὁ δεῖνα Ε]ὐθίουLatyshev,IOSPE I2
3: [ἀνὴρ καλὸς καὶ ἀγαθ]ὸ[ς]Vinogradov
3-4: [ἀνὴρ ἀγαθός ἐστι ... [κ]αὶ εὔνουν ἑαυτὸν παρέχ]ειIOSPE I2
4: κα[ὶ εἰς Ὀλβίαν]Vinogradov
5: [ἀπροφασίστως ? ]Vinogradov

Translation

[---] (son of) Athanaios proposed: since [---], citizen of Olbia, is a good man and well-disposed to our polis, and supplies from his own means [the needs] of those citizens who come to him, [both] publ[ic and private] - - -

 

Images

(cc)© 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to theEpiDoc schema.)