III 9. Херсонес. Почетный декрет, упоминающий Прекрасную Гавань (Калос Лимен), около 110 г. до н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 10,0; ширина 17,0; толщина 6,0.

Описание и состояние

Оббита сверху и снизу. Частично сохранились левый и правый края. В нижней части лицевой стороны надпись сильно стерта. Тыльная сторона обработана суммарно. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

Неизвестен. 

Условия находки

Случайная находка 1898 г. 

Место хранения

Санкт-Петербург, Россия. 

Институт хранения

Государственный Эрмитаж, X.1898.26. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Наклонные линии альфа и лямбда не сомкнуты вверху, широкая гамма, тета с точкой, каппа с укороченными наклонными, мю имеет сближенные, почти параллельные боковые линии, вертикали ню одинаковой длины, кси состоит из трех горизонталей, маленький круглый омикрон, пи с короткой правой вертикалью и далеко выступающей за края горизонталью, верхние и нижние линии сигма немного расходятся, в месте соединения ее наклонных гаст имеется короткая горизонтальная черта, небольшие штрихи и утолщения на концах линий букв. 

Высота букв (см)

0,7

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

Около 110 г. до н.э. 

Обоснование датировки

Палеография, просопография. 

Издания

Латышев 1899, 4, № 2; IOSPE IV 67; IOSPE I2 353. 

Критическое

[---]
[--- νικάσαν]τες παρατάξει Σκύθας καὶ Σαρ̣[μά-]
[τας αἴτιοι γεγόνασι τᾶς σωτηρίας τᾶς πα]τ̣ρίδος· δεδόσθαι δ’ αὐτοῖς καὶ καθ’ ἕτο[ς]
[--- καὶ τοὺς συμμνάμ]ονας πο[εῖ]σθαι τὸ κάρυγμα· ὁ δᾶμος
[στεφανοῖ τοὺς ἀνακτασαμένους? τοὺ]ς κατὰ Καλὸν λι[μέν]α̣ τόπους· τὸ δὲ ψ[ά-]
5[φισμα τοῦτο ἀναγράψαι εἰς στάλαν λευκ]οῦ λίθου κ[αὶ θέμεν εἰς τ]ὸ π[ρ]όναον τᾶ[ς]
[Παρθένου· ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾶι καὶ δάμωι βασιλεύοντος ʼΑγέλα τοῦ] Λαγορίνο[υ]
[---].Μ̣Ο̣.[...]
[---]

Дипломатическое

[---]
[---.......]ΤΕΣΠΑΡΑΤΑΞΕΙΣΚΥΘΑΣΚΑΙΣΑ.[..-]
[.................................].ΡΙΔΟΣΔΕΔΟΣΘΑΙΔΑΥΤΟΙΣΚΑΙΚΑΘΕΤΟ[.]
[---..............]ΟΝΑΣΠΟ[..]ΣΘΑΙΤΟΚΑΡΥΓΜΑΟΔΑΜΟΣ
[.............................]ΣΚΑΤΑΚΑΛΟΝΛΙ[...].ΤΟΠΟΥΣΤΟΔΕΨ[.-]
5[................................]ΟΥΛΙΘΟΥΚ[...........]ΟΠ[.]ΟΝΑΟΝΤΑ[.]
[......................................................]ΛΑΓΟΡΙΝΟ[.]
[---]·..·[···]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      		<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">νικάσαν</supplied>τες παρατάξει 
            Σκύθας καὶ Σα<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">μά</supplied>
      		<lb n="2" break="no"/><supplied reason="lost">τας</supplied> <supplied reason="lost">αἴτιοι γεγόνασι τᾶς σωτηρίας 
            τᾶς</supplied> <supplied reason="lost">πα</supplied><unclear>τ</unclear>ρίδος· δεδόσθαι δ’ 
            αὐτοῖς καὶ καθ’ ἕτο<supplied reason="lost">ς</supplied>
      		<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">καὶ τοὺς</supplied> 
            <supplied reason="lost">συμμνάμ</supplied>ονας πο<supplied reason="lost">εῖ</supplied>σθαι τὸ κάρυγμα· 
            ὁ δᾶμος
      		<lb n="4"/><supplied reason="lost">στεφανοῖ τοὺς</supplied> <supplied reason="lost" cert="low">ἀνακτασαμένους</supplied> 
            <supplied reason="lost">τοὺ</supplied>ς κατὰ Καλὸν λι<supplied reason="lost">μέν</supplied><unclear>α</unclear> 
            τόπους· τὸ δὲ ψ<supplied reason="lost">ά</supplied>
      		<lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">φισμα</supplied> <supplied reason="lost">τοῦτο ἀναγράψαι εἰς στάλαν</supplied> 
            <supplied reason="lost">λευκ</supplied>οῦ λίθου κ<supplied reason="lost">αὶ</supplied> 
            <supplied reason="lost">θέμεν εἰς</supplied> <supplied reason="lost">τ</supplied>ὸ 
            π<supplied reason="lost">ρ</supplied>όναον τᾶ<supplied reason="lost">ς</supplied>
      		<lb n="6"/><supplied reason="lost">Παρθένου· ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾶι καὶ 
            δάμωι βασιλεύοντος</supplied> <supplied reason="lost">ʼΑγέλα</supplied> 
            <supplied reason="lost">τοῦ</supplied> Λαγορίνο<supplied reason="lost">υ</supplied>
      		<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>ΜΟ</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/>
      		<lb n="7a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Комментарии

Ростовцев 1915, 157; Ростовцев 1916, 6; Жебелев 1938, 59-60, прим. 3 (cf. Жебелев 1953, 82-115); Zhebelev 1936; Соломоник 1990, 24, № 12; Виноградов 1997a, 115; Avram 2002, 69 сл. (= Bull.ép. 2004, 230; SEG 52, 736; cf. Avram 2005, 173 сл. (= SEG 55, 2119)). 

 
Критический аппарат

0-1: [- - - δεδόχθαι τᾶι βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι ἐπαινέσαι τὸν δ. τοῦ δ. καὶ τὸν δ. τοῦ δ. καὶ στεφανῶσαι αὐτοὺς χρυσῷ στεφάνω, ὅτι νικάσαν]τες (p. 308, comm.) IOSPE I2
1-2: Σαρ̣[μά]/[τας scripsi sec. lap.; Σα[ρμάτας] Rostovtsev 1915; Σα[υρομάτας] Rostovtsev 1916; Σα[ταρχαίους] Zhebelev 1938; Σαρ̣μ̣[άτας]
2-3: καθ’ ἕτο[ς / στεφανοῦσθαι - - -] IOSPE
4: [τοὺς ἀνακτασαμένους? τοὺ]ς scripsi; [στεφανοῖ ...... ἀνακτασαμένους? τοὺ]ς IOSPE
4-5: ὁ δᾶμος [στεφανοῖ τοὺς στραταγοὺς τοὺς ἐπὶ τοὺ]ς κατὰ Καλὸν λι[μένα] τόπο[υ]ς vel ὁ δᾶμος [στεφανοῖ τοὺς στραταγοὺς τοὺς ἐν τοῖ]ς κατὰ Καλὸν λι[μένα] τόπο[ι]ς Avram 2005

Перевод

- - - победив] скифов и сар[матов] в сражении, [...спасли ро]дину. Пусть им будет даровано ежегодное [- - -], а симмнамоны пусть возвестят: "Народ [награждает венком возвративших ?] область Прекрасной Гавани (Калос Лимен)». [Записать это постановление] на белокаменной [стеле и поставить] в пронаосе [(храма) Девы].

[Это решено Советом и народом при царе Агеле] (сыне) Лагорина - - -

 

Комментарий

7: перед Μ видна вертикальная гаста, после Ο следы верхней части буквы (возможно, Φ)

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)