III 396. Херсонес Таврический. Фрагмент саркофага., первая половина II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Стенка саркофага. 

Материал

Андезито-дацит. 

Размеры (см)

Высота 82; ширина 108; толщина 16.

Описание и состояние

Частично сохранилась левая верхняя сторона с остатками пятистрочной надписи, помещенной внутри рамки в форме tabula ansata. Поле надписи хорошо сглажено. Остальная поверхность обработана суммарно. Расколота на три фрагмента, два из которых соединяются в контакте. 

Происхождение

Херсонес Таврический. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточном районе Херсонеса, в забутовке куртины 20 оборонительных стен. 

Условия находки

Найдена Е.Н. Жеребцовым во время консервационных работ в 1968 г. 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

НЗХТ, 23/36504. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Стиль письма

Α с ломаной перекладиной, незамкнутые горизонтали Ε, Θ, Η; Κ с удлиненными наклонными, курсивные Ε и Σ, Υ с перекрестием, апексы и утолщения на концах линий букв. 

Высота букв (см)

5

Текст

Характер документа

Надгробная надпись. 

Датировка текста

Первая половина II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Соломоник 1978, 76, № 8 (=SEG 28, 638). 

Критическое

ΑΘ[---].Ω̣Ν̣ΟΥ[---]
Ε[---].ορος vac. 1 litt. ΚΛ̣[---]
[--- π]ολείτης vac. 1 litt. .[---]
[---].Ε̣ χαίροις Ο.[---]
5 vac. γ̣νούς [---]

Дипломатическое

ΑΘ[---]·..ΟΥ[---]
Ε[---]·ΟΡΟΣ  Κ.[---]
[---.]ΟΛΕΙΤΗΣ    ·[---]
[---]·. ΧΑΙΡΟΙΣ Ο·[---]
5       .ΝΟΥΣ [---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      	<lb n="1"/><orig>αθ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>ων</unclear>ου</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="2"/><orig>ε</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><w part="F">ορος</w>
         <space quantity="1" unit="character"/> 
         <orig>κ<unclear>λ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
          <supplied reason="lost" cert="high">π</supplied>ολείτης
      	       <space quantity="1" unit="character"/> 
      	       <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig><unclear>ε</unclear></orig>
      	       χαίροις 
      	       <orig>ο</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      	<lb n="5"/><space extent="unknown" unit="character"/> 
      	       <unclear>γ</unclear>νούς
      	       <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

1: Ἄθ[λιος Νά]ν̣ω̣ν̣ Οὐ[λπίου ? - - -] Solomonik; Ἀθ[. .]ν̣ω̣ν̣ου [- - -] - .
2: [- - -] μ̣όρος vel [δύσ]μορος Solomonik; Ε[. .]Μ̣ΟΡΟΣv.ΚΛ[- - -] -.
3: [- - - Ὀλβιοπ]ο⸢λ⸣είτης vel [- - - π]ο⸢λ⸣είτης Solomonik
4: в конце стк. след апекса; [- - -]Ε χαίροις ΟΛ̣[- - -] Solomonik; [. .]Ε χαίροις ΟΛ̣[- - -] -.
5: γ̣νούς vel nomen -π̣νοῦς (Τεπνοῦς vel sim.) Solomonik

Перевод

- - - [гр]ажданин - - - радуйся - - - узнав - - -

 

Комментарий

1. перед Ω низ вертикальной линии; 2. перед Ο вертикальная линия — Соломоник.

 

Изображения

(cc)
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)