I 19. Тира. Посвящение Приска, II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Постамент. 

Материал

Плотный мраморовидный известняк. 

Размеры (см)

Высота 15,0; ширина 60,0; толщина 54,7.

Описание и состояние

Лицевой фас отполирован, левый обработан суммарно, на нем видны следы троянки, нижний также суммарно. Верхний фас отполирован, на нем имеется небольшое чашеобразное углубление, значительная часть верхнего фаса выщерблена. Правый и оборотный отбиты. 

Происхождение

Тира. 

Место находки

Белгород-Днестровский, Одесская область, Украина. 

Контекст находки

Неизвестен. 

Условия находки

Неизвестны. Долгое время находилась перед частным домом в Аккермане (Белгороде-Днестровском) поблизости от крепости. В 1900 г. перевезена в Одесский музей. 

Место хранения

Одесса. 

Институт хранения

Одесский археологический музей, 50717. 

Аутопсия

А.И. Иванчик, сентябрь 2008 г. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевая сторона. Сохранилась левая часть, оббито справа. По сравнению с состоянием, в котором камень видел Латышев, имеются небольшие утраты. Размеры полей: левое 3,5; верхнее 1,0; нижнее 1,5. Высота 11,7; ширина 40,0

Стиль письма

Буквы вырезаны аккуратно, ровно и глубоко, украшены апексами. Центральный горизонтальный штрих эпсилон не соединяется с вертикальным. Среднее расстояние между строк: 1,0. 

Высота букв (см)

4,8-5,0

Текст

Характер документа

Посвящение. 

Датировка текста

II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

L1. Штерн 1901, 1-2, № 1; 1.1. IOSPE IV, add. n° 453; 1.1.1. IOSPE I2, 7. 

Критическое

Πρεῖσκος Φ[---]
vac. 2 litt. ων τὸν ν[αὸν? ---]

Дипломатическое

ΠΡΕΙΣΚΟΣΦ[---]
    ΩΝΤΟΝΝ[...---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="1"/>Πρεῖσκος Φ<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      		<lb n="2"/><space quantity="2" unit="character"/> ων τὸν 
            ν<supplied reason="lost" cert="low">αὸν</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

Πρεῖσκος Φ[λάβιος ἄρχ-]|ων τὸν [δεῖνα] Stern ; τὸν μ[- - -] IOSPE; τὸν ν[αὸν? - - -] IOSPE I2

Перевод

Приск, сын Ф[- - -] х[рам ? - - -]

 

Комментарий

1. Если предполагать, что имя Priscus является частью латинского имени, оно может быть только cognomen, поэтому восстановление фон Штерна невозможно. Нет никаких сомнений, однако, что в данном случае речь идет о греческом имени латинского происхождения, использованном в соответствии с обычным греческим узусом «имя + патроним», так что вслед за именем Πρεῖσκος стояло имя его отца, начинающееся на фи.

2. Латышев предполагает, что первые две буквы являются окончанием причастия, указывавшего на то, какую должность занимал Приск (вроде ἀρχοντεύων, ἱερεύων и под.). Это, однако, лишь одно из возможных восстановлений (нельзя исключать, например, ἐξ ἰδίων, или окончание множественного числа имени божеств, жрецом которых был дедикант). Восстановление τὸν ν[αὸν представляется наиболее вероятным. Учитывая, что надпись нанесена на базу, вероятно, статуи, можно предполагать восстановление τὸν ν[αὸν καὶ τὸ ἄγαλμα.

 

Изображения

(cc) © 2017 Аскольд Иванчик
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)