Памятник в виде гроба с крышкой, с орнаментом на левом скате, углублением на передней стороне и выдающимся уступом внизу. Буквы стерты.
Casket-shaped monument with saddleback lid, with ornament on the left side of the lid, a depression on the front, and a projecting ledge at the bottom. Letters are effaced.
Почил блаженнейший раб Божий Василий
Fell asleep: the most blessed servant of God, Basileios, ... of August, in the year 6956.
Таблицы к статье Латышева остались неизданными, а сам камень пропал. Поэтому восстановление надписи чрезвычайно предположительное.
1–3. Относительно формулы см. IV.3.F.e. Эпитет «блаженнейший» в отношении мирян встречается в византийской эпиграфике ок. 10 раз (согласно PHI7 Database) и обозначает умершего (или давно умершего).
3. Имя Василий в Крыму встречается также в V 44.
4–5. В большинстве надписей из Керменчика присутствует датировка по числу месяца — логично восстановить ее с исправлениями схожих букв (альфа вм. лямбды и ипсилон вм. омикрона у Латышева). Для предшествующей по времени керменчикской надписи V 123 (1400 г.) характерна датировочная формула ἐπὶ ἔτους (см. подр. III.1.C.b), и поэтому мы ее здесь с осторожностью восстанавливаем.
Because the plates for Latyshev's article were never published, and the stone disappeared, our reconstruction of this inscription remains rather hypothetical.
1-3. On the formula, see Introduction IV.3.F.e. The epithet "most blessed" with reference to secular individuals is attested in Byzantine epigraphy about 10 times (according to PHI7 Database) and in such cases designates a deceased or long-deceased person.
3. The name Basileios (here spelled Basilis) is also known in Crimea from V 44.
4-5. In most inscriptions from Kermenchik we find a dating formula by the day of the month - it would be logical to restore it here, while correcting similar-looking letters (alpha instead of lambda and epsilon instead of omicron, as in Latyshev's edition), however, an earlier inscription from Kermenchik - V 123 - displays the dating formula ἐπὶ ἔτους (for more detail, see Introduction III.1.C.b), for which reason we are also cautiously restoring it here.