Стела с полукруглым верхом, плетенкой по краю, орнаментированным крестом в круге, орнаментальным пояском и прямоугольным углублением (37х13 см) под ним. Обломана сверху, сколы по поверхности.
Stele with rounded top, crossweave design along the edges, ornamental cross in a circle, ornamental band across and a rectangular inset panel (37х13 cm) below. Broken on the top; the surface is chipped.
Почил раб Божий
Fell asleep: a servant of God and priest Athanas... They laid him to rest in the year 6908.
Таблицы к статье Латышева остались неизданными, а сам камень пропал. Поэтому восстановление надписи чрезвычайно предположительное.
1. Относительно формулы см. IV.3.F.e.
2. В лакуне после тау в начале 2-й строки, по указанию Латышева, остается место для 2 или 3 букв, которые могли составлять, например, отчество или прозвище покойного. Имя Афанасий встречается в Крыму еще в V 259.
3. Формула «положили» уникальна в христианской эпиграфике: ближайшая параллель — ἀπέθετ̣ο̣ ὑπὲρ μνήμ(η)ς αὐτο̣[ῦ] в SEG 37.1428 (Апамея, 534 г.). Формула «положен» встречается в TAM III 623 (Термесс в Писидии).
3–4. Датировочная формула ἐπὶ ἔτους характерна именно для керменчикских надписей (см. подр. III.1.C.b).
Because plates for Latyshev's article had not been published, and the stone disappeared, our reconstruction of this inscription remains rather tentative.
1. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.
2. According to Latyshev, in a lacuna, after tau at the start of line 2, there was space for 2 or 3 letters, which could be interpreted as a patronymic or nickname of the deceased. The name Athanasios is known in Crimea in V 259.
3. The formula "they laid him" is unique in Christian epigraphy: the closest parallel is ἀπέθετ̣ο̣ ὑπὲρ μνήμ(η)ς αὐτο̣[ῦ] in SEG 37.1428 (Apamea, 534 C.E.). The formula "he was laid" is attested: TAM III 623 (Termessos in Pisidia).
3-4. The dating formula ἐπὶ ἔτους is characteristic of inscriptions from Kermenchik (for more detail, see Introduction III.1.C.b).