Полоса с рамкой на карнизе. Правая часть повреждена.
Inscribed horizontal band painted on a cornice. The band is marked off by a single red line above and a wide decorative band with zigzag pattern, in red and black paint, below. The right half is damaged.
Вырублены и расписаны эти святые Христовы за душевное спасение и отпущение грехов имярека в 67.. году.
These saints of Christ were carved and painted, for spiri[tual salvation and forgiveness of sins of ...] in the year 67..
Надпись из «храма Трех всадников» — типичный пример посвящения в росписи, ближайшие аналогии которому мы находим в Инкермане (V 149). Такой тип дедикативной надписи, по-видимому, получил распространение в Горном Крыму как раз в XIII в., т.е. в эпоху расцвета Эски-Кермена. Дату на нашем памятнике читал только Григорович: в 1896 г. она была уже утрачена (о надписи см. также: Латышев 1897, 152; Домбровский 1966, 39). Остается сожалеть, что ее, находившуюся справа от большой лакуны, не зафиксировал и первооткрыватель Маршал фон Биберштейн, списавший остальной текст (ПФА РАН. Ф. 65. Оп. 1. Д. 44. Л. 17).
Обычно данное посвящение связывали с вырубкой храма в отвалившейся от скалы известняковой глыбе и считали, что слова “вырублены и расписаны” подразумевают храм неких трех святых всадников: термин ἀνιστωρέω в значении “расписывать” характерен для христианских надписей XIII–XV вв.: ср., например, Feissel, Philippidis-Braat 1985, № 56, 62, 64 (cокр. -θ(η)σαν см. в V 151). Однако недавние наблюдения Н.Е. Гайдукова показали, что для исполнения росписи северная стена и потолок храма были перетесаны (что особенно хорошо видно на косяке северо-западной двери). Таким образом, слова “вырублены и расписаны” относятся не к первоначальному сооружению храма, которое датируется более ранним временем (см. Виноградов, Гайдуков, Желтов 2005, 75), а к его перестройке при сооружении гробницы в северной части.
Три всадника на изображении были убедительно, на наш взгляд, интерпретированы как три изображения св. Георгия: Георгий-воин, Георгий-драконоборец и Георгий-спаситель (Овчинникова 1976, 230–232), которые понимались, по всей видимости, как три святых (ср. популярный культ двух Феодоров, например, в соседнем Черкес-Кермене). К такому выводу приводит нас слово Η ΑΓΙΟΙ “святые”, которое хорошо читается и в копии Бертье-Делагарда, и в копии Маршала фон Биберштейна (еще одна копия с надписи была снята Струковым в 1870-ых гг. (РА ИИМК РАН. Р–I, № 339. Л. 109)), но опущено у Латышева (Могаричев почему-то приписывает Латышеву чтение «святые мученики»). Следующее за ним тау с титлом наверху мы склонны понимать как сокращение от τοῦτοι, поздневизантийской формы классического οὗτοι (ср. V 176). Имя дедиканта не сохранилось, но размер лакуны позволяет предположить, что в надписи было указано не только оно вкупе со стандартным выражением “раб Божий”, но и статус посвятителя, судя по характеру работ, достаточно высокий.
The inscription from the "Church of Three Horsemen" is a typical example of a mural dedication. The closest parallels can be found at Inkerman (V 149). This type of dedication seems to have become widely popular in Mountainous Crimea in the XIIIth century, that is, during the period of flourishing at Eski-Kermen. Only Grigorovich read a date on this monument, by 1896 it had already been lost (on the inscription, see also Latyshev 1897, 152; Dombrovsky 1966, 39). Regrettably, its discoverer, Marschall von Bieberstein, also did not record it (inscribed to the right of the large lacuna), although he had copied the rest of the text (St. Petersburg Branch, Archive of the Russian Academy of Sciences f. 65, op. 1, d. 44, l. 17).
The traditional explanation for this dedication has been to envision the construction of the church in a section of a limestone rock that had split from a cliff, interpreting the words "carved and painted" as referring to a church of three saints-horsemen: the term ἀνιστωρέω in the sense "to paint" is characteristic of inscriptions dating to the XIII–XVth centuries: see, e.g., Feissel, Philippidis-Braat 1985, № 56, 62, 64 (for abbreviated -θ(η)σαν, see V 151). At the same time, recent observations made by N.E. Gaydukov have shown that in preparation for the mural, the northern wall and the ceiling were recut (which is particularly clear on the post of the northwestern door). Thus, the words "carved and painted" refer not to the original construction of the church, dating to an earlier period (see Vinogradov, Gaydukov, Zheltov 2005, 75), but to its rebuilding associated with the construction of a tomb in its northern part.
In my opinion, the three horsemen were convincingly interpreted as three images of St. George: George the Warrior, George the Dragon Slayer, and George the Saviour (Ovchinnikova 1976, 230–232), who apparently were understood as three saints (we may compare a popular cult of two Theodoroi, e.g., in the nearby Cherkes-Kermen). This is indicated by the word Η ΑΓΙΟΙ “saints”, which is clear both in the transcription of Bertye-Delagard and in the transcription of Marschall von Bieberstein (another transcription was made by Strukov in 1870s (Manuscript Archive, Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences Р–I, № 339. Л. 109)), but omitted by Latyshev (for some reason, Mogarichev attributes to Latyshev a reading "saint martyrs"). I am inclined to interpret the following tau with overline as an abbreviation of τοῦτοι, the Late Byzantine form of the classical οὗτοι (cf. V 176). The name of the dedicant is not preserved, but the size of the lacuna suggests that it contained not only the standard epithet "servant of God," but also the person's social status, which was, judging by the quality of works, rather high.