V 144. Лаки. Надгробие Чупана и Алексия, 1364 г.

Носитель

Разновидность

Стела. 

Материал

Известняк. 

Размеры (см)

Высота 152,0; ширина 35,0; толщина 29,0.

Описание и состояние

Наверху лучковая арка и акротерии; на лицевой стороне рельефное изображение креста в орнаментальной рамке и орнаментального круга. В настоящее время обломана сверху. 

Происхождение

Лаки. 

Место находки

Лаки. 

Контекст находки

Лес, кладбище. 

Условия находки

Лето 1898 г., обследования А.Л. Бертье-Делагарда. 

Место хранения

Бахчисарай, Крым. 

Институт хранения

Бахчисарайский историко-культурный заповедник, АЖ I–2343. 

Аутопсия

Сентябрь 2006. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Внутри рамки. 

Стиль письма

Лапидарный; буквы вытянуты по вертикали. Альфа с наклонной вправо перекладиной, вертикальной правой гастой и верхним штрихом, пи с удлиненной перекладиной. Лигатура омикрон-ипсилон, надстрочные знаки. 

Высота букв (см)

1,5–3,0.

Текст

Характер документа

Надгробная надпись. 

Датировка текста

1364 г. 

Обоснование датировки

Указание надписи. 

Издания

L1. Латышев 1898, 235–238, 252, № 64г. 

Критическое

Ἐσφά(γ)η ὁ ἐν μακαρίο(ι)ς καὶ δοῦ(λος)
τοῦ θ(εο)ῦ Τζουπάνις τοῦ Ἰα-
νάκου καὶ τοῦ ἱοῦ αὐτοῦ
Ἀλέξις ὑπὸ ἡμερῶν Τεμ[ί]ρη
5ἐν μη(νὶ) Ἰουνίου ὐ̣[ςτ]ὰ κη´,
ἔτους ͵ςωοβ´

Дипломатическое

ΕΣΦΑΗΟΕΝΜΑΚΑΡΙΟΣΚΑΙΔΟΥ
ΤΟΥΘΥΤΖΟΥΠΑΝΙΣΤΟΥΙΑ
ΝΑΚΟΥΚΑΙΤΟΥΙΟΥΑΥΤΟΥ
ΑΛΕΞΙΣΥΠΟΗΜΕΡΩΝΤΕΜ[.]ΡΗ
5ΕΝΜΗΙΟΥΝΙΟΥ.[..]ΑΚΗ
ΕΤΟΥΣΣΩΟΒ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      <lb n="1"/><expan><abbr>Ἐσφά</abbr><ex>γ</ex><abbr>η</abbr></expan> ὁ 
      ἐν <expan><abbr>μακαρίο</abbr><ex>ι</ex><abbr>ς</abbr></expan> καὶ 
      <expan><abbr>δοῦ</abbr><ex>λος</ex></expan>
      <lb n="2"/>τοῦ <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εο</ex><abbr>ῦ</abbr></expan></roleName> 
      Τζουπάνις τοῦ Ἰα
      <lb n="3" break="no"/>νάκου καὶ τοῦ ἱοῦ αὐτοῦ
      <lb n="4"/>Ἀλέξις ὑπὸ  ἡμερῶν
      Τεμ<supplied reason="lost">ί</supplied>ρη
      <lb n="5"/>ἐν <date><expan><abbr>μη</abbr><ex>νὶ</ex></expan> <rs type="month" ref="iun">Ἰουνίου</rs> <unclear>ὐ</unclear><supplied reason="lost">ς</supplied><supplied reason="lost">τ</supplied>ὰ <num value="28">κη</num>,
      <lb n="6"/>ἔτους <num value="6872">ςωοβ</num></date>
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

5: ἡμ(έρᾳ) Latyshev

Перевод

Зарезан иже во блаженных и раб Божий Чупан, сын Янака, и его сын Алексий во дни Тем[и]ра, 28 июня 6872 года.

 

Комментарий

Надпись издана Латышевым по фотографии Бертье-Делагарда. Старая фотография хранится в ФА ИИМК (О.1077.11; О.1529.85).

1–2. Формула “зарезан” известна также по недатированной (вероятно, поствизантийской) надписи из деревни Кудрино (бывш. Шуры; Латышев 1910, 4–5, № 12, рис. 12). Ср. формулу ἐδόθη ὑπὸ τοῦ ξίφους в надписи 1301 г. из Малой Азии (Bees 1922, № 77). Формула “иже во блаженной памяти и раб Божий” с пропуском слова “память” встречается в V 224.

2–3.

3. Имя Янак может быть тюркским или искаженным греческим Иоанникий.

4. Относительно имени Алексей см. комм. к V 167; сбивка в падежах типична для Горного Крыма (ср. V 135, V 136). Формулу ὑπὸ ἡμερῶν ср. в V 172, V 179 и V 180. За Темиром надписи Латышев предлагал видеть Кутлук-Темира, ханского наместника в Крыму. Упоминание о нем, по мнению Латышева, введено для того, чтобы подчеркнуть смерть Чупана и Алексея от рук татар (см. также Мыц 2009, 38–39).

 

Изображения

(cc) © 2015 Андрей Виноградов
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)