V 141. Laki. Epitaph of Theodoritsis and Chatais, 1301 C.E.

Monument

Type

Stele. 

Material

Limestone. 

Dimensions (cm)

H. 83.0, W. 36.0, Th. unknown.

Additional description

Arched inset stele; on the front - three relief crosses on a base. On the left and right sides of the stele - crosses with ornaments. Broke in two parts during the transfer to Simferopol. The bottom part is currently missing. 

Place of Origin

Laki. 

Find place

Laki. 

Find context

Forest, cemetery. 

Find circumstances

Summer of 1898, survey of A.L. Bertye-Delagard. 

Modern location

Simferopol, Crimea. 

Institution and inventory

Central Museum of Tavrida, А-21942. 

Autopsy

September 2006. 

Epigraphic field

Position

Below the relief. 

Lettering

Lapidary. Minuscule zeta, lambda with vertical right hasta, mu with Y-shaped middle, angular omega. Ligature omicron-upsilon, upsilon-iota; abbreviation κ(αί). 

Letterheights (cm)

2.5.

Text

Category

Epitaph. 

Date

1301 C.E. 

Dating criteria

Explicit date. 

Editions

L1. Latyshev 1898, 233–235, 252, № 64в. 

Edition

Ἐκοιμήθη [ὁ] δοῦλος τοῦ θ(εο)ῦ Θεο-
δωρίτζης: κ(αὶ) Χαταις ἀ̣δ(ελφὸς)
αὐτοῦ, υἱοὶ Παλπαν τοῦ Τζο-
γαται, μην(ὶ) [Μ]έο̣υ̣ ὐ̣ς τ(ὰ) α´, ἔτ(ους)
5͵ςωθ´.

Diplomatic

ΕΚΟΙΜΗΘΗ[.]ΔΟΥΛΟΣΤΟΥΘΥΘΕΟ
ΔΩΡΙΤΖΗΣ:ΚΧΑΤΑΙΣ.Δ
ΑΥΤΟΥΥΙΟΙΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟ
ΓΑΤΑΙΜΗΝ[.]Ε...ΣΤΑΕΤ
5ΣΩΘ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      <lb n="1"/>Ἐκοιμήθη <supplied reason="lost">ὁ</supplied>
       δοῦλος τοῦ 
      <roleName><expan><abbr>θ</abbr><ex>εο</ex><abbr>ῦ</abbr></expan></roleName> 
      Θεο<lb n="2" break="no"/>δωρίτζης<g ref="#dipunct"/> 
      <expan><abbr>κ</abbr><ex>αὶ</ex></expan> 
      Χαταις 
      <expan><abbr><unclear>ἀ</unclear>δ</abbr><ex>ελφὸς</ex></expan>
      <lb n="3"/>αὐτοῦ, υἱοὶ
      Παλπαν 
      τοῦ Τζο<lb n="4" break="no"/>γαται, 
      <date><expan><abbr>μην</abbr><ex>ὶ</ex></expan> <supplied reason="lost">Μ</supplied>έ<unclear>ου</unclear> 
      <unclear>ὐ</unclear>ς <expan><abbr>τ</abbr><ex>ὰ</ex></expan> 
      <num value="1">α</num>, <expan><abbr>ἔτ</abbr><ex>ους</ex></expan>
      <lb n="5"/><num value="6809">ςωθ</num></date>.
   </ab>
   </div> 
 
Apparatus criticus

2: Χατὰ ἡ σύ(ζυγος) Latyshev
3-4: ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟΤΑΓΑΙ Latyshev
4: μηνὸς Α(ὐγου)στ(ου) α´ Latyshev
5: ςωο´ Latyshev

Translation

Fell asleep: a servant of God, Theodoritses, and Chatais, his brother, sons of Palpan, son of Tzogatai, on the 1st of May, in the year 6809.

 

Commentary

Latyshev used a photograph made by Bertye-Delagard in preparing the publication of this inscription. The photograph is currently at the Photo Archive, Institute for History of Material Culture, Russian Academy of Sciences (О.1077.10); the image published here is also in the same archive (Q.759.87).

1. On the formula, see Introduction IV.3.F.e.

1-2. On the name Theodoritsis, see commentary to V 136. We should note that one brother has a Greek and another a Turkic name.

3-4. At present, only the tops of letters from line 4 are preserved, but we can tell from those traces (as well as from the photograph) that a mistake crept into the drawing in Latyshev's article: instead of ΠΑΛΠΑΝΤΟΥΤΖΟΓΑΤΑΙ the sequence was reproduced as ΠΛΑΠΑΝΤΟΥΤΖΟТАГΑΙ. A Turkic name Tzogatai (Chogotai) is known in the form Scacatai from Guillaume de Rubrouck: this was the name of the Tatar "prince of Gazaria" in 1253 C.E. (Pelliot 1949, 47, n. 2). Judging by the difference of 48 years between 1253 and 1301 C.E., the date of our inscription, the hero of de Rubrouck may well have been the grandfather of Theodoritsis and Chatais. If so, then we could make two observations: firstly, those buried at the Laki cemetery must have been of noble birth (this is also supported by the high quality of the inscription), and secondly, the grandchildren of Tzogatai were Christians.

4. A single Crimean occurrence of μέου in place of μαΐου is also attested in IGLS 1912, 2053.

5. A theta in the year date is very clear on the archival photo.

 

Images

(cc) © 2015 Andrey Vinogradov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)