Лицевой фас тщательно обработан, поле надписи отполировано и окружено рельефной рамкой с полировкой. Левый и нижний фасы обработаны суммарно с помощью троянки, оборотный грубыми сколами, остальные оббиты. Орнаментация: Поле надписи было окружено рельефной рамкой. Слева рамка сложно профилирована и состоит из плоского поля, отделенного глубокой бороздой от валика, плавно переходящего в плоскую поверхность, который переходит к полю надписи посредством ребра, образующего прямой угол. Дополнительные размеры: Ширина рамки 6,0. Поле надписи углублено по сравнению с рамкой на 0,8.
The front is carefully worked: the epigraphic field is polished and framed by a polished relief border. The left and bottom sides are summarily treated with the use of tooth chisel, the back is roughly picked, the other faces are broken off. Decoration: the epigraphic field is framed by a polished relief border. On the left, the moulding is elaborately profile.
[- - -] дать [это постановление- - -] возвещенное [такому-то, сыну такого-то, его от]цу; редактированное [секретарем города Валерием] Руфом [- - - написать на стеле и установить в са]мом заметном [месте города- - -] Состоялось [в Тире- - - при консулах Лоллиане] Генти[ане и Помпонии Бассе, а как считают тириты в 155 год при архонтах под началом и т.д. - - -]
[- - - this decision?] announced, to be given [to ---, (son of) ---, his fath]er?; the [decision] edited [by the secretary of the polis Valeri]us Rufus; [to inscribe on a stele and set up in the most pro]minent [place of the city - - -]. Took place[ in Tyras, when Lollianus] Gen[tianus and Pomponius Bassus were consuls, or as the citizens of Tyras hold, in the year 155, when archons under the leadership, etc. - - -]
Восстановление по аналогии с декретом I 2. Поскольку в этой надписи, как и в других надписях близкого времени, широко используются лигатуры, длина строк может быть установлена только примерно. Можно предполагать, что способ датировки официальных документов в Тире II-III вв. был стандартным: сначала давалось число и месяц по римской системе (греческое число и месяц могли даваться здесь же или ниже), затем год по консулам, по тирасской эре и по эпонимному архонту; это свидетельствуется и надписями I 2 и I 12. Исходя из этого, 6-ая строка должна содержать указание на месяц и дату и начало датировки по консулам, а 7-ая строка – продолжение датировки, то есть часть имени одного из консулов. Сохранившиеся здесь буквы подходят лишь одному имени консулов: Gentianus. Его носил Hedius Lollianus Terentius Gentianus, бывший консулом в 211 г. вместе с Помпонием Бассом (Mennen 2011, 107), что и определяет дату данной надписи.
3-4. В конце 3 и начале 4 строк было бы соблазнительно восстанавливать Οὐαλερί]ου ῾Ρούφο[υ по аналогии с надписью I 2. Однако в этом случае пришлось бы предполагать, что одно и то же лицо занимало должность городского секретаря в течение по меньшей мере тридцати лет, учитывая разницу в датах двух надписей: в таком случае эта должность была бы в Тире пожизненной. Это вполне вероятно, учитывая, что в соседней Истрии в ту же эпоху засвидетельствовано должность пожизненного секретаря (ISM I, 167). Однако ледует принимать во внимание и другую возможность: что речь идет о представителях одной семьи, разделенной примерно поколением. Конечно, не исключена возможность и тезок, но это маловероятно, учитывая не самую широкую распространенность римских имен в Тире в целом и имени ῾Ροῦφος в частности.
The restoration is based on the analogy with I 2. Because in this inscription, as in many inscriptions of that period, ligatures are widely used, the length of the lines can be suggested only approximately. It is reasonable to speculate that the method of dating official documents in Tyras in the II-III centuries C.E. was standard: the day and month accoding to the Roman system (the Greek day and month could also be given here or further down), then the year according to the eponymous consul(s), then according to the local era of Tyras, and finally by an eponymous archon. This method of dating is also attested in I 2 and I 12. Based on this observation, line 6 should contain the month and day, and the beginning of the date accoring to consuls, while line 7 would continue the dating formula with a consul's name. The letters preserved here fit only one consular name: Gentianus. Hedius Lollianus Terentius Gentianus served as consul in 211 C.E. together with Pomponius Bassus (Mennen 2011, 107), the fact that gives us the date of our inscription.
3-4. It is tempting to restore Οὐαλερί]ου ῾Ρούφο[υ at the end of line 3 and the begining of line 4 by analogy with I 2. In that case, however, we would have to conclude on the basis of the difference in date between these two inscriptions that one and the same person served as secretary for some thirty years: this would lead us to condlude that the position of the secretary of the polis was for life. This is quite possible, since a secretary for life is also attested in the neighbouring Histria in the same period (ISM I, 167). We should, however, consider another possibility as well, namely that we are deadling with members of the same family, separated by a generation. Lastly, we cannot entirely rule out the possibility of homonymous individuals, but this is less likely due to the relative paucity of Roman names in Tyras in general, and of the name Rufus, in particular.